Ezequiel 4

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Manàiq cô, ìh con mangai! Yŏc mòiq toq gech beq, hi khoi achìh 'mù phôq Jê-ru-sa-lem ta aih.
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e po-lo-ás diante de ti, e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 Ìh phai achìh 'mù patìah phôq 'bìq dudan đòiq tajêh, broq 'bài lì wa traiq lình tajêh dudan, èh broq 'bài long trap đòiq raliang đac panàt pagia phôq.
2 E põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma tranqueira, e põe contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 Khoi ca aih ìh yŏc mòiq capiac mem đòiq ta'ne ìh wa phôq, patìah ca pagia xam mem, ìh ta ngìa 'nah ta phôq; phôq aih 'bìq dudan, ìh mangai ma dudan ca phôq aih, cô raq teo đòiq patìah ca Is-ra-ên.
3 E tu toma uma assadeira de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade, e dirige para ela o teu rosto; e assim será cercada, e a cercarás; isso servirá de sinal à casa de Israel.
4 “Khoi ca aih ìh ca'nùng chinh pah 'ngeo, yŏc tôiq lôi Is-ra-ên đòiq enh 'nhèq ca ìh, ìh ca'nùng 'màng aih toq leq hì, èh pòq yŏc tôiq lôi da Is-ra-ên hadai toq leq hì aih.
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo e põe a maldade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás as suas maldades.
5 Au khoi pajaq ca hì ìh ca'nùng chinh aih da-adàng ca hanam tôiq lôi da Is-ra-ên, aih 390 hì.
5 Porque eu te tenho fixado os anos da sua maldade, conforme o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás a maldade da casa de Israel.
6 “Jò khoi gêh ca bìac aih, ìh ca'nùng tam mòiq yàng hòm, mahaq yàng cô ìh ca'nùng chinh pah 'ma, wa pòq chìuq tôiq lôi da Juđa. Au pajaq ca ìh 40 hì, mòiq hì thai ca mòiq hanam.
6 E, quando cumprires estes, tornar-te-ás a deitar sobre o teu lado direito e levarás a maldade da casa de Judá quarenta dias; um dia te dei para cada ano.
7 Hi khoi ìh wìh pah Jê-ru-sa-lem aih nòi ma 'nang 'bìq dudan, dèch tì dech, èh capoch bàu tajraq hlài ca phôq aih.
7 Dirigirás, pois, o rosto para o cerco de Jerusalém com o teu braço descoberto e profetizarás contra ela.
8 Cô, Au yŏc caxi càt padràng ìh, đòiq ìh ùh jah wìh 'ngeo loq wìh 'ma, trùh hì leq bìac dudan đòiq tajêh Jê-ru-sa-lem hi dìq.
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim, tu não te voltarás de um lado para outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 “Ìh hadai yŏc 'mau mì, 'mau mat, tàh taboc, tàh gòh, 'bop alôn wa dàc 'mau gon, tah ta abôq đòiq broq dahwèq caq ca jò ìh ca'nùng chinh, hì aih 390 hì.
9 E tu, toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e trigo miúdo, e aveia, e coloca-os numa vasilha, e faze deles pão; conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 Ìh jah caq dahwèq mòiq hì 20 hliac 'bac mahaq ep caq troq dèh jò khoi pajaq men jah caq.
10 E a tua comida, que hás de comer, será do peso de vinte siclos cada dia; de tempo em tempo a comerás.
11 Diac hadai jah ôq mòiq hì baiq doi, mahaq ep troq dèh jò khoi pajaq, men jah ôq.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 Ìh caq 'benh 'mau mat bùh xam ìch mangai enh ngìa ca cla wì.
12 E o que comeres será como bolos de cevada, e o cozerás com o esterco que sai do homem, diante dos olhos deles.
13 Chuaq doi: “Jàn Is-ra-ên hadai caq 'benh amùa 'màng aih ta 'bài Diac ma Au hnan wì haq lam ŏi.”
13 E disse o Senhor : Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações, para onde serão lançados.
14 Mahaq au doi: “Ô, Chuaq ôi, au 'nhòq lah broq amùa ca dađeh; enh 'yoh trùh manàiq, au ùh caq jam cachìt đeh, hadai ùh caq rah ngè rôm cap đac, jam i hòi xua au ùh jò leq caq.”
14 Então, disse eu: Ah! Senhor Jeová ! Eis que a minha alma não foi contaminada, porque nunca comi coisa morta, nem despedaçada, desde a minha mocidade até agora, nem carne abominável entrou na minha boca.
15 Chuaq doi ca au: “ 'Màng aih Au am ìh yŏc ìch 'bo thai ca ìch mangai đòiq bùh 'benh.”
15 E disse-me: Vê, tenho-te dado esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e com ele prepararás o teu pão.
16 Hi khoi Haq doi ca Au: “Ô con mangai, cô èh Au broq ca Jê-ru-sa-lem loh ca pa dahwèq caq, wì haq caq 'benh ep kìq axong, mahaq yùq crè, ôq diac mahaq xam manoh hidròt.
16 Então, me disse: Filho do homem, eis que eu torno instável o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso e com desgosto; e a água beberão por medida e com espanto;
17 Taiq thìuq dahwèq caq wa diac ôq, wì haq ngan dabau yùq crè, khoi èh hi cachìt dèh ta tôiq lôi cla.
17 para que o pão e a água lhes faltem, e se espantem uns com os outros e se consumam nas suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.