Ezequiel 40
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Hanam 25 atìq ca jò bèn 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh Diac, gàu hanam, khê mòiq, hì 10, aih 14 hanam atìq ca jò Jê-ru-sa-lem 'bìq raliang đac, hadai ta hì aih, tì da Chuaq đòiq ti chac au Haq 'ràng au mùt ta phôq aih.
1 No ano vigésimo quinto do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após ter caído a cidade, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 Ta bìac mahno da Boc Plình, Haq 'ràng au mùt ta gùng taneh Is-ra-ên, wa đòiq au ta mòiq bôi wang ha'nhèq; ta wang aih, wìh pah 'ma ca mat mahì loh, au hnoq tìah gleq i broq mòiq toq phôq.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; sobre este havia um como edifício de cidade, para o lado sul.
3 Jò Haq 'ràng 'mùt au ta aih, au hnoq mòiq ngai dua dang haq tìah ca đùng. Mangai aih wê ta tì mòiq hadrang caxi wêh wa mòiq gàn đòiq wêh, yòng ti nòi 'mang.
3 Ele me levou para lá, e eis um homem cuja aparência era como a do bronze; estava de pé na porta e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 Haq doi ca au: “Ô con mangai, blèch mat ngan beq, halang don tamàng beq, wa 'nac manoh mùt ta bìac ma au jah pa'noh ca ìh; Aih đòiq ìh hnoq dŏng, bìac ma 'ràng ìh trùh ta cô. 'Màng aih rìm bìac ìh ma jah hnoq, khòh anoi hlài ca hnem Is-ra-ên loq.”
4 Disse-me o homem: Filho do homem, vê com os próprios olhos, ouve com os próprios ouvidos; e põe no coração tudo quanto eu te mostrar, porque para isso foste trazido para aqui; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto estás vendo.
5 Cô, i mòiq panàt enh gùng dudan ca hnem cùh waiq. Mangai aih wê ta tì mòiq toq gàn wêh dàng yôh 7 hagat đòiq wêh; Haq wêh dàng habàu da panàt aih 7 hagat, wa dàng ha'nhèq aih 7 hagat.
5 Vi um muro exterior que rodeava toda a casa e, na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais media um côvado e quatro dedos. Ele mediu a largura do edifício, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Atìq ca aih, mangai aih trùh nòi 'mang hnem pah mat mahì loh, cadiang tŏc tapèh calŏih, đòiq wêh nòi mùt 'mang hnem, dàng gat tapèh hagat; 'mang ma 'noiq hadai dàng gat tapèh hagat.
6 Então, veio à porta que olhava para o oriente e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta: uma cana de largura, e o outro limiar: uma cana de largura.
7 Mòiq adùq gòm rap dàng yôh 2 hagat wa dàng gat 2 hagat, ta'ne 'bài adùq gòm rap i nòi dàng gat 10 hagat; radua da hawài 'mang pah trom i nòi dàng gat 2 hagat.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largura; o espaço entre uma e outra câmara era de cinco côvados; o limiar da porta, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha uma cana.
8 Atìq ca aih, haq wêh hawài 'mang pah trom tapèh hagat.
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior: uma cana.
9 Haq wêh enh gùng da hawài 'mang ngo, jah 8 hagat, wa 'bài long jrang haq 2 hagat; hawài 'mang pah trom 'nah ta hnem cùh waiq.
9 Então, mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados; o vestíbulo olha do interior da casa para a porta.
10 'Bài adùq gòm rap da hawài 'mang pah mat mahì loh, mòiq pah i piq adùq; piq adùq dìq wêh ta-atoq, wa 'bài jrang hadai ta-atoq.
10 A porta para o lado oriental possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma; também os pilares deste lado e do outro mediam o mesmo.
11 Haq wêh dàng gat pah trom da hawài 'mang jah 10 hagat, wa dàng yôh 13 hagat.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; a profundidade da entrada: treze côvados.
12 Jang ngìa 'bài adùq gòm rap i mòiq panàt dàng gat 1 hagat yôh đêq da-adàng; wa adùq gòm rap aih dàng gat 6 hagat yôh đêq da-adàng.
12 O espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço do outro lado; cada câmara tinha seis côvados em quadrado.
13 Haq wêh 'mang enh cùa da adùq gòm rap cô trùh cùa da adùq gòm rap 'noiq, aih 25 hagat dàng gat enh 'mang cô trùh 'mang tau.
13 Então, mediu a porta desde a extremidade do teto de uma câmara até à da outra: vinte e cinco côvados de largura; e uma porta defronte da outra.
14 Khoi èh haq wêh 'bài long jrang dàng ha'nhèq 60 hagat, haten ca 'bài jrang aih i xàn dudan hawài 'mang.
14 Mediu a distância até aos pilares, sessenta côvados, e o átrio se estendia até aos pilares em redor da porta.
15 Enh ngìa ca 'mang mùt ta hnem trùh ngìa hawài 'mang, dàng gat aih 50 hagat.
15 Desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 Enh ngìa ca adùq gòm rap, ta 'bài long jrang, hawài 'mang wa dudan enh trom, i 'bài 'mŏc i rang bàng. Enh trom i 'bài 'mŏc dudan wa ta rìm pah long jrang i 'bài 'mù long rêq.
16 Havia também janelas com fasquias fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e da mesma sorte, para os vestíbulos; as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Atìq ca aih, haq 'nong au mùt ta nòi xàn enh gùng; cô, ta aih i 'bài adùq, wa i xap hmu dudan ca xàn; roc tiaq xàn xap hmu aih i 30 toq adùq.
17 Ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um pavimento feito no átrio em redor; defronte deste pavimento havia trinta câmaras.
18 Xàn xap hmu ti 'neq aih ŏi pah pôn 'mang, wa dàng gat da-adàng ca 'bài 'mang aih.
18 O pavimento ao lado das portas era a par do comprimento das portas; era o pavimento inferior.
19 Èh haq wêh dàng gat enh ngìa 'mang 'neq trùh ta ha'mai xàn enh trom, 100 hagat, pah mat mahì loh wa pah 'ngeo ca mat mahì loh hadai 'mang aih.
19 Então, mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até à dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados do lado leste e do norte.
20 Haq wêh dàng yôh wa dàng gat da xàn enh gùng 'nah ta pah 'ngeo ca mat mahì loh;
20 Quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Xàn enh gùng aih i piq toq adùq gòm rap rìm pah; 'bài jrang wa hawài 'mang enh gùng hadai mòiq maneh ca 'mang ma mòiq; dàng yôh 50 hagat wa dàng gat 25 hagat.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 'Bài 'mŏc gàu wa hawài 'mang wa 'mù long rêq da haq hadai mòiq maneh ca 'mang ngìa pah mat mahì loh; i tapèh calŏih cadiang tŏc, hawài 'mang enh gùng ŏi jang ngìa 'bài calŏih aih.
22 As suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Xàn enh trom i 'mang ngìa tajang ca 'mang pah 'ngeo ca mat mahì loh wa i 'mang pah mat mahì loh; Enh 'mang cô trùh 'mang tau, ùac jah 100 hagat.
23 Essa porta do átrio interior estava defronte tanto da porta do norte como da do oriente; e mediu, de porta a porta, cem côvados.
24 Khoi ca aih, haq 'nong au cwa pah 'ma ca mat mahì loh, cô, ta aih i 'mang ngìa pah 'ma ca mat mahì loh; haq wêh 'bài jrang wa 'bài hawài 'mang enh gùng, hadai da-adàng ca dabau.
24 Então, ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões.
25 'Mang wa hawài 'mang aih i 'bài 'mŏc tìah ca 'bài 'mŏc ma adroi ŏi dudan, dàng yôh da hawài 'mang cô aih 50 hagat, wa dàng gat 25 hagat.
25 Havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento do vestíbulo, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 I tapèh calŏih cadiang tŏc, jang ngìa 'bài calŏih aih i hawài 'mang; baiq pah long jrang i 'mù long rêq.
26 De sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras esculpidas, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 Xàn enh trom i mòiq toq 'mang ngìa pah 'ma ca mat mahì loh; mangai aih wêh enh 'mang ma cô trùh 'mang ma 'noiq, ngìa pah 'ma ca mat mahì loh, 100 hagat.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o sul; e mediu, de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Khoi èh haq 'ràng au mùt ta xàn enh trom jang ngìa 'mang pah 'ma ca mat mahì loh; haq wêh 'mang pah 'ma ca mat mahì loh, da-adàng ca dabau.
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, que tinha as mesmas dimensões.
29 'Bài adùq gòm rap, 'bài jrang, wa 'bài hawài 'mang da haq hadai mòiq maneh. 'Mang wa hawài 'mang cô i 'bài 'mŏc dudan; maneh da haq dàng yôh 50 hagat, wa dàng gat 25 hagat.
29 As suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram segundo estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 Dudan ca hnem i hawài 'mang, dàng yôh 25 hagat, wa dàng gat 5 hagat.
30 Havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 'Bài hawài 'mang enh ngìa ca xàn enh gùng; i 'bài 'mù long rêq ŏi ta 'bài long jrang, wa i rahem calŏih cadiang tŏc.
31 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Atìq ca aih, mangai aih 'nong au mùt ta xàn enh trom ngìa pah mat mahì loh; haq wêh 'mang aih hadai mòiq maneh.
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o oriente, e mediu a porta, que tinha as mesmas dimensões.
33 'Bài adùq gòm rap, 'bài jrang wa hawài 'mang hadai mòiq maneh. 'Mang wa hawài 'mang i 'bài 'mŏc dudan; aih dàng yôh 50 hagat wa dàng gat 25 hagat.
33 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, segundo estas medidas; havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 'Bài hawài 'mang ta ngìa 'nah xàn enh gùng; i 'mù long rêq rìm pah da 'bài long jrang, wa i rahem calŏih cadiang tŏc.
34 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Khoi èh mangai aih 'nong au mùt ta 'mang pah 'ngeo ca mat mahì loh; haq wêh 'mang, hadai mòiq maneh,
35 Então, me levou à porta do norte e a mediu; tinha as mesmas dimensões.
36 'bài adùq gòm rap, 'bài jrang, wa 'bài hawài 'mang. 'Mang aih i 'bài 'mŏc ŏi tap dudan; 'mang cô dàng yôh 5 hagat, wa dàng gat 25 hagat.
36 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, e as suas janelas em redor; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 'Bài long jrang i 'bài 'mù long rêq rìm pah ngìa tajang ca xàn enh gùng; wa i rahem calŏih cadiang tŏc.
37 Os seus pilares olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 I mòiq toq adùq wa 'mang haq ŏi haten ca 'bài jrang da 'mang, aih nòi wì 'nheo 'bài ngè tadreo bùh.
38 A sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 Ta trom hawài 'mang, mòiq apah i baiq toq ca'bŏng; ta aih wì pàc 'bài ngè tadreo bùh, ngè tadreo rŏt hlài enh bìac broq lôi, wa ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
39 No vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 Enh gùng, ta nòi cadiang tŏc, ta ngìa 'nah ta 'mang pah 'ngeo ca mat mahì loh, i baiq toq ca'bŏng; pah tau ta ngìa da hawài 'mang, hadai i baiq toq ca'bŏng.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 'Màng aih, i pôn toq ca'bŏng ŏi pah cô hawài 'mang, wa pôn toq ca'bŏng ŏi pah tau, dìq dŏng rahem toq; ta crŏng 'bài ca'bŏng aih wì pàc ngè broq ngè tadreo.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado; junto à porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 Èh hòm i pôn toq ca'bŏng xam hmu aih nòi đòiq am ngè tadreo bùh, dàng yôh mòiq hagat 'ne, dàng gat mòiq hagat 'ne, dàng ha'nhèq mòiq hagat. Wì đòiq ta aih 'bài ranac broq ngè tadreo bùh wa 'bài ngè tadreo 'noiq.
42 As quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e os sacrifícios.
43 I 'bài pla glêh dàng gat toq capiang tì abôi đòiq ta pôn pah panàt; jam tadreo ep đòiq ta 'bài ca'bŏng.
43 Os ganchos, de quatro dedos de comprimento, estavam fixados por dentro ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oblação.
44 Enh gùng trùh ca 'mang enh trom, i 'bài adùq đòiq am ca 'bài mangai calêu ta nòi xàn dalam. I mòiq adùq haten ca 'mang pah 'ngeo ca mat mahì loh, ta ngìa 'nah ta pah 'ma ca mat mahì loh; èh hòm mòiq adùq ŏi pah 'mang pah 'ma mat mahì loh, ta ngìa 'nah pah 'ngeo ca mat mahì loh.
44 Fora da porta interior estavam duas câmaras dos cantores, no átrio de dentro; uma, do lado da porta do norte, e olhava para o sul; outra, do lado da porta do sul, e olhava para o norte.
45 Mangai aih doi ca au: Adùq ta ngìa 'nah ta pah 'ma ca mat mahì loh, aih đòiq am ca 'bài pajàu gòm hnem cùh waiq.
45 Ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 Adùq ta ngìa 'nah ta pah 'ngeo ca mat mahì loh đòiq am ca 'bài pajàu wèq ca'bŏng tadreo. Aih 'bài con caiq da Xađoc, ta 'bài con calô Lêwi, thia haten ca Chuaq đòiq patìh bìac Haq.
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Khoi èh mangai aih wêh xàn, dàng yôh wa dàng gat hadai 100 hagat. Ca'bŏng cùh waiq aih ŏi jang ngìa hnem cùh waiq.
47 Ele mediu o átrio: comprimento, cem côvados, largura, cem côvados, um quadrado; o altar estava diante do templo.
48 Atìq ca aih mangai aih 'ràng au mùt ta hawài 'mang da hnem cùh waiq; wa mangai aih wêh 'bài long jrang ŏi ti aih, pah cô 5 hagat, pah tau 5 hagat; 'mang pah cô dàng gat 3 hagat, pah tau 3 hagat.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado e três do outro.
49 Hawài 'mang enh gùng i 20 hagat dàng yôh, wa 11 hagat dàng gat; i 'bài calŏih cadiang tŏc, haten ca 'bài jrang i baiq toq xèm, pah cô mòiq toq pah tau mòiq.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze; e era por degraus que se subia. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.