Êxodo 6

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chuaq doi ca Môise: “Manàiq cô ìh jah hnoq bìac Au broq ca Pha-ra-ôn, ma jah 'màng aih nhò tì i cwìang itai Au panan bùa đòiq bùa ca'naih wa hnan jàn Is-ra-ên loh khoi ca gùng haq.”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Boc Plình doi hòm ca Môise: “Au Chuaq.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Au khoi mahno loh ca Ap-ra-ham, ca Isac wa ca Jacôp. Au pa'noh dađeh Boc Plình I Cwìang Itai Dìq Dŏng, mahaq tiaq hiniq Au, Chuaq Jê-hô-wa, èh Au 'nhòq lah paro ca wì loq.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 Au hadai i broq wêh jao ca wì haq, đòiq am gùng Ca-na-an, gùng wì haq khoi ŏi đò tìah ca mangai jàn 'noiq.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Au hadai tàng bàu hràng rayoih da jàn Is-ra-ên 'bìq mangai Aicàp rùp wì broq hapŏng, wa Au hmàng hlài wêh jao da Au.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 “ 'Màng aih èh, ìh doi ca jàn Is-ra-ên 'màng cô: Au Chuaq jah dèch pì claih ca genh trap da mangai Aicàp, hadai dŏih pì claih ca broq hapŏng dìch. Au jah dèch claih pì xam tì da au wa hnhu 'noh tì, yŏc bìac hadrah càn đòiq rŏt hlài pì.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 “Èh Au jah nhàn pì broq jàn Au. Au jah broq Boc Plình pì. Pì jah loq au Chuaq Boc Plình da pì ma khoi dèch pì claih ca genh trap da mangai Aicàp.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Au jah tìch pì mùt ta gùng Au ma khoi hùaq am ca Ap-ra-ham, ca Isac wa ca Jacôp đòiq am ca pì broq xôxech. Au cô Chuaq.”
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Môise anoi hlài bàu aih ca jàn Is-ra-ên, mahaq wì ùh tamàng bàu haq taiq wì mango ca bìac broq dìch trap hrìn.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Chuaq doi ca Môise:
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 “Lam doi ca Pha-ra-ôn bùa Aicàp beq, haq ep am ca jàn Is-ra-ên lam.”
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Mahaq Môise doi ca Chuaq: “Jàn Is-ra-ên ùh tamàng bàu au, ùh dùh dèh Pha-ra-ôn ma tamàng bàu au, taiq au cô mangai ùh rabiaq ca capoch.”
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Chuaq doi hòm ca Môise wa Arôn, thê wa ep lam trùh ta jàn Is-ra-ên wa Pha-ra-ôn bùa Aicàp, đòiq 'nong jàn loh khoi enh Aicàp.
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Cô 'bài hiniq da wì broq gàu da 'bôq dèh baq:
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 'Bài con calô da Si-mê-ôn: Jê-mu-ên, Jamin, Ôhat, Jakin, Xôha, Saulò, con da mai mangai gùng Ca-na-an. Aih xinoi da Si-mê-ôn.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Cô hiniq 'bài con calô da Lêwi, tiaq dèh xinoi wì haq: Getsôn, Kêhat, Mê-ra-ri. Lêwi halình jah 137 hanam.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 'Bài con calô da Getsôn tiaq dèh xinoi cla: Lipni wa Si-mê-i.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 'Bài con calô da Kêhat: Amram, Ixha, Hêprôn, U-xi-ên. Kêhat halình jah 133 hanam.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 'Bài con calô da Mê-ra-ri: Mahli wa Musi. Aih xinoi 'bài hadròng hadrech da Lêwi, tiaq xinoi da wì haq.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 'Màng aih Apram yŏc Jô-kê-bêt, dùch xèm haq broq mai, xa-ông ca haq Arôn wa Môise. Amram halình jah 137 hanam.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 'Bài con calô da Ixha: Côra, Nêphêt wa Xicri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 'Bài con calô da U-xi-ên: Mi-sa-ên, Ên-xa-phan wa Sitri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Arôn yŏc Ê-li-sê-ba broq mai, con cadrì da A-mi-na-đap, oh da Nahsôn haq xa-ông loh Nađap, A-bi-hu, Ê-li-a-xa wa I-tha-ma.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 'Bài con calô da Côra: Atsi, Ên-ca-na wa A-bi-a-sap. Aih 'bài xinoi da jàn Côra.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Ê-li-a-xa, con calô da Arôn, yŏc con cadrì da Pu-ti-ên broq mai, haq xa-ông loh Phi-nê-hat ca Pu-ti-ên.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 'Màng aih, Arôn wa Môise, cla wa haq mangai ma Chuaq khoi doi 'màng cô: “ 'Nong jàn Is-ra-ên loh khoi gùng Aicàp beq.”
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 Wa baiq ngai khoi bòch Pha-ra-ôn, bùa Diac Aicàp, đòiq 'nong jàn Is-ra-ên loh khoi Diac aih, aih Môise wa Arôn cô raq.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Chuaq doi ca Môise:
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 “Au Chuaq thê ìh doi hlài ca Pha-ra-ôn, bùa Diac Aicàp, dìq rìm bàu Au ma doi ca ìh.”
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Mahaq Môise tèu: “Au cô mangai ùh rabiaq ca capoch, 'màng leq Pha-ra-ôn loq tamàng bàu au 'mòh?”
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.