Êxodo 40
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Chuaq doi ca Môise:
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 “Hì mòiq khê mòiq, ìh jah pa'nàng Hnem Traiq Cùh Waiq.
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 Ìh phai đòiq Hòm Wêh Jao ta Hnem Traiq Cùh Waiq, hì khoi yŏc bai prình lom Hom Wêh Jao.
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 Ìh phai 'ràng 'mùt ca'bŏng đòiq 'benh hadròih, palaoq đòiq 'bài ranac ta ca'bŏng tiaq tìa dabau; èh 'ràng jènh đen bùh đen.
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 Ìh phai 'ràng ca'bŏng bùh jreo xua thùm broq xam wang jang ngìa Hòm Wêh Jao, hi khoi prình bai 'mang Nòi Dìq Jaq Hadròih.
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 “Ìh phai đòiq ca'bŏng tadreo da ngè tadreo bùh jang ngìa 'mang Nòi Hadròih.
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 Ìh phai đòiq thùng càn đòiq 'nheo ŏi ta'ne Nòi Hadròih wa ca'bŏng tadreo, hi khoi ùc diac ta thùng.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 Ìh phai đòiq pagia dudan Hnem Traiq Cùh Waiq, èh atua bai prình ta 'mang pagia xàn.
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 “Khoi èh, ìh phai yŏc dàu hadròih xùt ca Hnem Traiq Cùh Waiq, wa 'bài ranac dalam aih, lah crài Hnem Traiq Cùh Waiq wa 'bài ranac loh hadròih, èh loh hadròih.
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 Ìh phai xùt dàu ca ca'bŏng tadreo ta ngè tadreo bùh wa 'bài ranac da ca'bŏng tadreo, hi khoi lah ca'bŏng tadreo crài loh hadròih, èh ca'bŏng tadreo jah broq dìq jaq hadròih.
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 Ìh phai xùt dàu ca thùng càn wa jènh thùng, lah crài loh hadròih.
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 “Ìh phai 'nong Arôn wa con calô haq trùh haten ca 'mang Nòi Hadròih, hi khoi 'nheo wì haq ta diac.
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 Ìh phai caxùnh ca Arôn eo hadròih, xùt dàu wa lah crài haq loh hadròih, đòiq haq jah broq pajàu patìh jang ngìa Au.
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Ìh phai 'ràng 'bài con calô haq trùh haten, hi khoi caxùnh ca wì haq eo yôh taboc.
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 Ìh phai xùt dàu ca wa haq troi ìh ma khoi xùt ca baq wa haq, èh wa haq jah broq pajàu patìh jang ngìa Au. Bìac xùt dàu jah patŏc wa haq broq pajàu cwa rìm 'nhòng da wa haq.”
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 Môise broq tìah troi rìm bìac Chuaq khoi thê haq broq.
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 Trùh hì mòiq khê mòiq, hanam ma baiq, èh Hnem Traiq Cùh Waiq khoi jah pa'nàng.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 Môise pa'nàng Hnem Traiq Cùh Waiq, pa'nàng dìq xèm i calŏih đòiq jrang, pa'nàng long ban, dèch pang roh wa pa'nàng jrang.
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 Haq dèch bai càn glàp cùa Hnem Traiq Cùh Waiq, hi khoi hlèch dìq bai ma 'noiq tù enh crŏng bai càn, tìah troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 Khoi èh, haq yŏc baiq toq capiac hmu i Mòiq Jàt Brong Bàu Thê tah ta Hom Wêh Jao, 'mùt long tanòng tòng ta Hom Wêh Jao wa gùp Calàp Baxŏng Tôiq enh 'nhèq ca Hom Wêh Jao.
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Haq 'ràng Hom Wêh Jao mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq, èh atua bai prình ta Nòi Dìq Jaq Hadròih đòiq tù Hom Wêh Jao, tìah troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 Hi khoi haq đòiq ca'bŏng i 'benh hadròih ta Nòi Hadròih, pah 'ngeo ca mat mahì loh ta Hnem Traiq Cùh Waiq, pah gùng ca bai prình.
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 Hi khoi ta'mroq 'benh ta ca'bŏng jang ngìa Chuaq, tìah troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 Haq đòiq jènh đen ta Nòi Hadròih ta jang ca ca'bŏng mahaq pah 'ma ca mat mahì loh.
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 Haq bùh đen aih enh ngìa ca Chuaq, aih troq tiaq bàu thê da Chuaq khoi thê haq.
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 Hi khoi haq đòiq ca'bŏng bùh jreo xua thùm broq xam wang pah ngìa bai ma prình ta Nòi Dìq Jaq Hadròih.
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 Haq bùh jreo xua thùm enh 'nhèq ca ca'bŏng aih, tìah troi bàu thê Chuaq khoi doi ca Môise.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 Hi khoi haq atua bai prình nòi 'mang Nòi Hadròih.
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 Haq đòiq ca'bŏng tadreo da ngè tadreo bùh jang 'mang Nòi Hadròih, am ngè tadreo bùh wa ngè dèch am 'mau mì, tìah troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 Hadai đòiq thùng càn ta'ne Nòi Hadròih wa ca'bŏng tadreo, ùc diac bình ta thùng đòiq 'nheo.
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 Môise, Arôn wa 'bài con calô da Arôn 'nheo jènh, 'nheo tì ta aih.
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 Jò leq wì haq 'mùt ta Nòi Hadròih thia haten ca ca'bŏng bùh jreo xua thùm, èh wì 'nheo dađeh tìah troi bàu Chuaq khoi thê Môise.Nòi Hadròih|alt="Tent of Meeting" src="bk00278c.tif" size="span" copy="BFBS (Knowles-Bass)" ref="LEA 40:32"
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Dudan ca xàn Hnem Traiq Cùh Waiq wa ca'bŏng tadreo, haq pa'nàng pagia xam bai prình wa atua bai prình ta 'mang xàn. 'Màng aih Môise broq gêh dìq bìac aih.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Cato yùc glom nòi hadròih wa can 'ngah 'ngai da Chuaq bình halùih ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Môise ùh jah mùt ta Nòi Hadròih taiq i cato yùc glom enh 'nhèq ca Traiq wa can 'ngah 'ngai da Chuaq bình halùih ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Ta dìq ca trong lam, jò leq cato yùc tŏc khoi ca Hnem Traiq Cùh Waiq, jàn Is-ra-ên padon loh lam.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 Mahaq tàng cato yùc ùh tŏc, èh wì haq ji ùh loh lam trùh hì leq cato yùc ma tŏc.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 Ma jah 'màng aih jò jàn Is-ra-ên ŏi ta trong lam, èh cato yùc da Chuaq ŏi enh 'nhèq ca Hnem Traiq Cùh Waiq jò dahì, wa i ùnh ŏi enh 'nhèq ca Hnem Traiq Cùh Waiq jang ngìa dìq ca jàn Is-ra-ên jò damang.
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.