Ester 6
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Mang aih bùa ùh jah cùi, 'màng aih haq thê wì 'ràng ca haq sech Achìh Bìac Rìm Hanam, hi đŏc ca haq tamàng.
1 Naquela noite o rei não pôde conciliar o sono. Mandou que lhe trouxessem o livro dos Anais, as Crônicas, que lhe foram lidas.
2 Ta sech aih i anoi trùh bìac Mac-đô-chê anoi 'noh bìac Bitthan wa Terêt, cwan pah da bùa ŏi ta lù lình gòm 'mang ngo hnem bùa, enh chaq trong jêh atùng bùa A-ha-su-ru.
2 Achava-se aí consignada a narração da denúncia que tinha feito Mardoqueu {da conjuração} de Bigtã e Tares, os dois eunucos do rei que tinham querido levantar sua mão contra o rei.
3 Èh bùa bòch: “Mac-đô-chê cô khoi jah baha loq padèch haq tŏc broq cwan cleq ùh?”
3 Que honras, disse então o rei, e que distinções recebeu Mardoqueu por isso? - Nenhuma, responderam os servos do rei.
4 Bùa bòch: “Cabô ma 'nang yòng ta xàn?” Wop jò aih i Haman 'nang cadiang mùt ta xàn hnem bùa, đòiq doi ca bùa am haq hanŏc đac Mac-đô-chê nòi long haq khoi broq đòiq.
4 E o rei perguntou: Quem está no pátio? Ora, nesse mesmo instante entrava Amã no pátio exterior do palácio para pedir ao rei que mandasse suspender Mardoqueu na forca que tinha feito levantar.
5 'Bài cwan ma haten ca bùa tèu: “Aih cwan Haman ma 'nang yòng ta xàn.”
5 Os servos do rei responderam: É Amã que está no pátio. - Que entre!, retornou o rei.
6 Haman bu cadiang mùt, èh bùa khoi bòch haq: “Ìh hèm khòh broq 'màng leq ca mangai au enh padèch haq?”
6 Entrou, pois, Amã e o rei lhe disse: Que se deveria fazer para um homem que o rei quer honrar? - A quem, senão a mim, quererá o rei honrar?, pensou Amã.
7 'Màng aih Haman doi: “Mangai bùa enh padèch,
7 Por isso respondeu ao rei: Para um homem a quem o rei deseja honrar
8 Xìn bùa thê wì yŏc eo bùa ma khoi caxùnh, cadoh bùa khoi pacôi, wa axêh cla bùa ma còi;
8 convém que lhe tragam as vestes com que se adorna o rei, o cavalo que o rei monta, e sobre sua cabeça se coloque a coroa real.
9 khoi èh bùa am eo aih wa axêh aih ca mòiq ngai mangai cwan ma yi enh 'nhèq dŏng da bùa, đòiq cwan aih caxùnh am eo ca mangai bùa enh padèch, hi khoi dèch haq tŏc crŏng axêh; dùng haq lam jàp ti trong ta'ne phôq, rai lam rai cachech bàu dêh doi: ‘Ngan mangai cô, cô raq mangai bùa ma enh am 'bang tìang ca haq!’ ”
9 As vestes e o cavalo se darão a um dos senhores da corte e este revestirá o homem a quem o rei quer honrar e o passeará a cavalo pela praça da cidade, dizendo em altas vozes diante dele: É assim que é tratado o homem a quem o rei quer honrar.
10 Hi khoi, bùa A-ha-su-ru doi ca Haman: “Renh haq, yŏc eo bùa wa axêh bùa tìah ca bàu ìh khoi doi, èh broq 'màng aih ca Mac-đô-chê mangai Yothaiq ma ha'ngui ta 'mang ngo hnem bùa beq, ùh jah hèt broq bìac leq tiaq bàu ìh khoi doi.”
10 O rei replicou: Toma, pois, depressa as vestes e o cavalo, como disseste, e faze tudo isso para Mardoqueu, o judeu que está assentado em minha antecâmara. E que nada se omita de tudo o que disseste.
11 'Màng aih Haman 'ràng eo bùa wa axêh bùa, caxùnh ca Mac-đô-chê, dèch haq tŏc crŏng axêh, dùng haq lam jàp ti trong dudan ca phôq bùa, rai lam rai cachech bàu dêh doi: “Ngan mangai cô, cô raq mangai bùa ma enh am 'bang tìang ca haq!”
11 Amã tomou as vestes e o cavalo, revestiu Mardoqueu e o conduziu a cavalo pela praça da cidade, clamando diante dele: É assim que é tratado o homem a quem o rei quer honrar.
12 Khoi ca aih, Mac-đô-chê hlài ta 'mang ngo hnem bùa, mahaq Haman hlài dèh ta hnem, bàng gàu tìah ca ha-on ca mangai cachìt.
12 Depois Mardoqueu voltou à porta do palácio, enquanto Amã se retirava precipitadamente para casa, consternado e de cabeça coberta,
13 Haman anoi hlài bìac aih ca Xerech, mai haq wa ca 'bài bua haq.
13 para contar a Zarés, sua mulher, e a todos os seus amigos o que lhe tinha acontecido. Seus conselheiros e sua mulher Zarés lhe responderam: Se Mardoqueu, diante do qual começou tua queda, pertence ao povo judeu, não o vencerás, mas sucumbirás diante dele.
14 Jò wì 'nang hatùang ca Haman bìac aih, 'bài cwan pah da bùa khoi trùh bahôiq Haman lam caq hiniang Êxtê mai bùa khoi padon.
14 Eles falavam ainda, quando sobrevieram os eunucos do rei para levá-lo imediatamente ao banquete que Ester tinha preparado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.