Ester 6
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Mang aih bùa ùh jah cùi, 'màng aih haq thê wì 'ràng ca haq sech Achìh Bìac Rìm Hanam, hi đŏc ca haq tamàng.
1 Naquela mesma noite, o rei não conseguiu pegar no sono; então mandou buscar o livro em que se escrevia o que acontecia no reino e ordenou que os seus funcionários lessem para ele.
2 Ta sech aih i anoi trùh bìac Mac-đô-chê anoi 'noh bìac Bitthan wa Terêt, cwan pah da bùa ŏi ta lù lình gòm 'mang ngo hnem bùa, enh chaq trong jêh atùng bùa A-ha-su-ru.
2 A parte que leram contava como Mordecai tinha descoberto o plano para matar o rei, plano este preparado por Bigtã e Teres, os dois eunucos que eram guardas do palácio.
3 Èh bùa bòch: “Mac-đô-chê cô khoi jah baha loq padèch haq tŏc broq cwan cleq ùh?”
3 Aí o rei perguntou: — Que homenagens foram prestadas e que prêmios foram dados a Mordecai por ter feito isso? — Nada se fez a esse respeito! — responderam os funcionários.
4 Bùa bòch: “Cabô ma 'nang yòng ta xàn?” Wop jò aih i Haman 'nang cadiang mùt ta xàn hnem bùa, đòiq doi ca bùa am haq hanŏc đac Mac-đô-chê nòi long haq khoi broq đòiq.
4 Justamente nesse instante, Hamã entrou no pátio que ficava ao lado dos quartos do rei para lhe pedir que mandasse enforcar Mordecai na forca que ele, Hamã, havia mandado construir. O rei perguntou: — Quem está no pátio?
5 'Bài cwan ma haten ca bùa tèu: “Aih cwan Haman ma 'nang yòng ta xàn.”
5 — É Hamã! — responderam os servidores. — Mandem que entre! — ordenou o rei.
6 Haman bu cadiang mùt, èh bùa khoi bòch haq: “Ìh hèm khòh broq 'màng leq ca mangai au enh padèch haq?”
6 Hamã entrou, e o rei lhe disse: — Eu quero ter o prazer de prestar homenagens a um certo homem. Diga-me o que devo fazer por ele. Hamã pensou assim: “Quem será esse homem a quem o rei tanto quer honrar? É claro que sou eu!”
7 'Màng aih Haman doi: “Mangai bùa enh padèch,
7 E Hamã disse ao rei:
8 Xìn bùa thê wì yŏc eo bùa ma khoi caxùnh, cadoh bùa khoi pacôi, wa axêh cla bùa ma còi;
8 — Mande trazer as roupas que o senhor usa e também o cavalo que o senhor monta e mande colocar uma coroa real na cabeça do cavalo.
9 khoi èh bùa am eo aih wa axêh aih ca mòiq ngai mangai cwan ma yi enh 'nhèq dŏng da bùa, đòiq cwan aih caxùnh am eo ca mangai bùa enh padèch, hi khoi dèch haq tŏc crŏng axêh; dùng haq lam jàp ti trong ta'ne phôq, rai lam rai cachech bàu dêh doi: ‘Ngan mangai cô, cô raq mangai bùa ma enh am 'bang tìang ca haq!’ ”
9 Então entregue as roupas e o cavalo a um dos mais altos funcionários do reino e ordene que ele vista as roupas no homem que o senhor deseja honrar. Depois, que ele leve o homem, montado a cavalo, pela praça principal da cidade e que diga em voz alta o seguinte: “É isto o que o rei faz pelo homem a quem ele quer honrar!”
10 Hi khoi, bùa A-ha-su-ru doi ca Haman: “Renh haq, yŏc eo bùa wa axêh bùa tìah ca bàu ìh khoi doi, èh broq 'màng aih ca Mac-đô-chê mangai Yothaiq ma ha'ngui ta 'mang ngo hnem bùa beq, ùh jah hèt broq bìac leq tiaq bàu ìh khoi doi.”
10 Então o rei disse a Hamã: — Vá depressa, e pegue as roupas e o cavalo, e faça com o judeu Mordecai tudo o que você acaba de dizer. Ele costuma ficar sentado na entrada do palácio. Não deixe de fazer nenhuma das coisas que você disse.
11 'Màng aih Haman 'ràng eo bùa wa axêh bùa, caxùnh ca Mac-đô-chê, dèch haq tŏc crŏng axêh, dùng haq lam jàp ti trong dudan ca phôq bùa, rai lam rai cachech bàu dêh doi: “Ngan mangai cô, cô raq mangai bùa ma enh am 'bang tìang ca haq!”
11 Hamã foi, pegou as roupas e o cavalo e vestiu as roupas em Mordecai. Depois levou Mordecai, montado a cavalo, pela praça principal da cidade e disse em voz alta: “É isto o que o rei faz pelo homem a quem ele quer honrar!”
12 Khoi ca aih, Mac-đô-chê hlài ta 'mang ngo hnem bùa, mahaq Haman hlài dèh ta hnem, bàng gàu tìah ca ha-on ca mangai cachìt.
12 Depois disso, Mordecai voltou para a entrada do palácio, enquanto que Hamã, envergonhado e triste, correu para casa, escondendo o rosto.
13 Haman anoi hlài bìac aih ca Xerech, mai haq wa ca 'bài bua haq.
13 Contou à esposa e aos amigos tudo o que tinha acontecido com ele. Então ela e os seus amigos, que eram tão sabidos, disseram: — Você já começou a perder a luta com Mordecai. Ele é judeu, e você não vai ganhar de jeito nenhum. Você vai perder na certa.
14 Jò wì 'nang hatùang ca Haman bìac aih, 'bài cwan pah da bùa khoi trùh bahôiq Haman lam caq hiniang Êxtê mai bùa khoi padon.
14 Eles ainda estavam falando quando os eunucos que estavam ao serviço do rei chegaram e levaram Hamã imediatamente ao banquete que Ester tinha preparado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.