Ester 6

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mang aih bùa ùh jah cùi, 'màng aih haq thê wì 'ràng ca haq sech Achìh Bìac Rìm Hanam, hi đŏc ca haq tamàng.
1 Naquela noite, o rei não conseguia dormir; então mandou que trouxessem o livro da história de seu reinado e o lessem para ele.
2 Ta sech aih i anoi trùh bìac Mac-đô-chê anoi 'noh bìac Bitthan wa Terêt, cwan pah da bùa ŏi ta lù lình gòm 'mang ngo hnem bùa, enh chaq trong jêh atùng bùa A-ha-su-ru.
2 Nesses registros ele descobriu que Mardoqueu havia denunciado Bigtana e Teres, os dois eunucos que guardavam a porta dos aposentos reais e que haviam conspirado para matar o rei Xerxes.
3 Èh bùa bòch: “Mac-đô-chê cô khoi jah baha loq padèch haq tŏc broq cwan cleq ùh?”
3 “Que recompensa ou reconhecimento Mardoqueu recebeu por isso?”, quis saber o rei. Seus servos responderam: “Não se fez nada por ele”.
4 Bùa bòch: “Cabô ma 'nang yòng ta xàn?” Wop jò aih i Haman 'nang cadiang mùt ta xàn hnem bùa, đòiq doi ca bùa am haq hanŏc đac Mac-đô-chê nòi long haq khoi broq đòiq.
4 “Quem está no pátio?”, perguntou o rei. Hamã tinha acabado de entrar no pátio externo do palácio para pedir ao rei que Mardoqueu fosse executado na forca que ele havia preparado.
5 'Bài cwan ma haten ca bùa tèu: “Aih cwan Haman ma 'nang yòng ta xàn.”
5 Os servos responderam: “É Hamã que está no pátio”. “Digam a ele que entre”, ordenou o rei.
6 Haman bu cadiang mùt, èh bùa khoi bòch haq: “Ìh hèm khòh broq 'màng leq ca mangai au enh padèch haq?”
6 Hamã entrou, e o rei lhe perguntou: “O que devo fazer para honrar um homem que muito me agrada?”. Hamã pensou: “A quem o rei desejaria honrar senão a mim?”.
7 'Màng aih Haman doi: “Mangai bùa enh padèch,
7 Por isso, respondeu: “Se o rei deseja honrar alguém,
8 Xìn bùa thê wì yŏc eo bùa ma khoi caxùnh, cadoh bùa khoi pacôi, wa axêh cla bùa ma còi;
8 mande trazer um dos mantos que o rei costuma usar, e um cavalo no qual o rei costuma montar, e que tenha o emblema real na cabeça.
9 khoi èh bùa am eo aih wa axêh aih ca mòiq ngai mangai cwan ma yi enh 'nhèq dŏng da bùa, đòiq cwan aih caxùnh am eo ca mangai bùa enh padèch, hi khoi dèch haq tŏc crŏng axêh; dùng haq lam jàp ti trong ta'ne phôq, rai lam rai cachech bàu dêh doi: ‘Ngan mangai cô, cô raq mangai bùa ma enh am 'bang tìang ca haq!’ ”
9 Ordene que o manto e o cavalo sejam entregues a um dos mais nobres oficiais do rei e que ele ponha o manto sobre o homem que o rei deseja honrar e o conduza pela praça da cidade sobre o cavalo do rei. Mande que o oficial proclame em alta voz: ‘Assim o rei faz a quem ele deseja honrar!’”.
10 Hi khoi, bùa A-ha-su-ru doi ca Haman: “Renh haq, yŏc eo bùa wa axêh bùa tìah ca bàu ìh khoi doi, èh broq 'màng aih ca Mac-đô-chê mangai Yothaiq ma ha'ngui ta 'mang ngo hnem bùa beq, ùh jah hèt broq bìac leq tiaq bàu ìh khoi doi.”
10 “Excelente!”, disse o rei a Hamã. “Vá depressa pegar meu manto e meu cavalo e faça ao judeu Mardoqueu, que está sentado à porta do palácio, exatamente o que você sugeriu. Não se esqueça de nenhum detalhe!”
11 'Màng aih Haman 'ràng eo bùa wa axêh bùa, caxùnh ca Mac-đô-chê, dèch haq tŏc crŏng axêh, dùng haq lam jàp ti trong dudan ca phôq bùa, rai lam rai cachech bàu dêh doi: “Ngan mangai cô, cô raq mangai bùa ma enh am 'bang tìang ca haq!”
11 Então Hamã pegou o manto e o cavalo do rei, vestiu Mardoqueu com o manto e o conduziu sobre o cavalo pela praça da cidade, proclamando em alta voz: “Assim o rei faz a quem ele deseja honrar!”.
12 Khoi ca aih, Mac-đô-chê hlài ta 'mang ngo hnem bùa, mahaq Haman hlài dèh ta hnem, bàng gàu tìah ca ha-on ca mangai cachìt.
12 Depois disso, Mardoqueu voltou para a porta do palácio, mas Hamã correu para casa, abatido e humilhado.
13 Haman anoi hlài bìac aih ca Xerech, mai haq wa ca 'bài bua haq.
13 Quando Hamã contou a Zeres, sua esposa, e a todos os seus amigos o que havia acontecido, seus conselheiros e sua esposa disseram: “Visto que Mardoqueu, diante de quem você foi humilhado, é judeu de nascimento, seus planos contra ele jamais serão bem-sucedidos. Você ficará arruinado se continuar a se opor a ele”.
14 Jò wì 'nang hatùang ca Haman bìac aih, 'bài cwan pah da bùa khoi trùh bahôiq Haman lam caq hiniang Êxtê mai bùa khoi padon.
14 Enquanto ainda falavam, os eunucos do rei chegaram e, sem demora, levaram Hamã ao banquete que Ester havia preparado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.