Efésios 4
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 'Màng aih, au Paulô mangai ŏi tù taiq patìh bìac Chuaq, pariaq pì phai caq ŏi tajì ca Chuaq taiq Haq khoi creo pì broq con caiq Haq.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Pì phai i manoh loq paha'neq dađeh, manoh habùat, yŏc manoh loq waq wa ta'nhùa ca dabau,
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 phai yŏc manoh panim ran broq bìac pajùm mòiq manoh da Yiang Hadròih tiaq trong hatroq ca dabau.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 I mòiq toq chac, mòiq Yiang Hadròih, pì khoi jah creo trùh ta mòiq bìac ngèh gòm raq.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 I mòiq Chuaq, mòiq manoh lùi, wa mòiq 'baptem,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 i mòiq Boc Plình, Haq Baq da bèn; Haq enh 'nhèq ca rìm ngai, ta'ne rìm ngai wa ŏi enh dalam dìq ca bèn.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Mahaq, Chuaq Jêxu Crich khoi hnhu am bìac am dech ca rìm ngai ŏi ta bèn tiaq manoh enh da Chuaq Jêxu Crich.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 'Màng aih Sech Hadròih khoi achìh:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 'Màng aih, jò doi: “Haq khoi tŏc” aih enh doi cleq, ma ùh xài Haq khoi loh ta nòi ha'neq ŏi nòi crŏng taneh 'mòh?
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Haq ma khoi loh ta'neq, aih raq Haq ma hadai khoi tŏc ha'nhèq, yi ha'nhèq ca 'bài lòp plình, đòiq wèq cwìang plình crŏng taneh.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Haq raq khoi am 'nah ngai broq sùq đô, 'nah ngai broq mangai capoch thai Boc Plình, 'nah ngai broq mangai 'ràng Bàu Lem, 'nah ngai broq mùc sù wa thài hnài,
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 đòiq padon ca mangai hadròih jah patìh bìac Chuaq, pa'nhrang chac hamac da Chuaq Jêxu Crich,
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 trùh jò bèn jah pajùm mòiq ta manoh lùi, wa ta bìac loq 'nì ca Con Boc Plình, trùh jò wìa mangai yòng càn gêh tôm tìah troi Chuaq Jêxu Crich.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 'Màng aih bèn pi tìah troi wì 'yoh hòm, i manoh hèm ùh troq, xùang ca blòq manoh đòiq tiaq đaoq crài, taiq i mangai thài ca padô 'nùt dìq jaq 'ràng mangai lac ta trong tiaq đaoq 'nùt.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Mahaq Haq enh ca bèn anoi bìac joq 'nàng xam manoh loq waq, wa rai èh rai caq ŏi tìah ca Crich ma broq gàu Tagop Hadròih,
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 aih nhò Haq ma dìq dŏng chac hamac càt padràng hagao cajap nhò bìac ta'mùt, jùp đò ti dabau, rìm tang phàn broq gêh dèh bìac cla, am dìq ca chac hamac tadêh wa yòng càn ta can loq waq.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 'Màng aih, cô bìac au anoi, bìac au canòm ca hiniq Chuaq anoi ca pì: Oh daq pi khòh caq ŏi troi mangai jàn 'noiq hòm, wì haq caq ŏi tiaq dèh manoh hèm dech 'ngwan ùh troq,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 taiq manoh ngoc wì haq blùng wa manoh cadoq cadang, 'màng aih manoh loq 'nì da wì haq clam cluiq, èh wì haq hangai ca can rìh Boc Plình,
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 taiq wì haq cadoq manoh; wì haq khoi cađac dađeh ta mòiq 'nhòng manhài trài, loq enh broq dìq rìm bìac ùh hadròih wa manoh ham.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mahaq trong ma pì khoi hŏc bìac Chuaq Jêxu Crich ùh xài caq ŏi 'màng aih,
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 taiq joq 'nàng pì khoi tàng Bàu Lem da Chuaq Jêxu Crich, khoi jah hnài xam bàu Haq, aih bàu joq 'nàng ta Chuaq Jêxu.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Pì phai cađac trong caq ŏi adroi nèh, aih mangai i manoh dùnh ma hù raliang taiq bìac ham enh padô 'nùt broq bìac 'mèq.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ep canòm Yiang Hadròih broq neo dèh ta manoh cla hèm 'màng leq.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Pì phai caxùnh yŏc mangai neo, aih mangai khoi jah broq wìa tìah ca Boc Plình, aih bìac ta-atoq wa lem hadròih joq 'nàng.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 'Màng aih, rìm ngai ta oh daq ep cađac bìac capoch amòng, phai capoch bàu joq 'nàng, ma jah 'màng aih bèn broq 'bài phàn ŏi pajùm mòiq chac am ca dabau.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 “Jò pì nòih, apaq broq tôiq”; phai cađac bìac nòih adroi ca mat mahì clìh,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 apaq am ca kiac Satan ta'nàih thê pì broq tôiq.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Mangai leq loq atùng apaq atùng hòm, mahaq khòh panim ca broq bìac, tì cla broq loh ngè bìac aih lem, đòiq i dahwèq jùp đò mangai ma thìuq dahwèq.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Apaq i mòiq nà bàu dù leq loh enh hacùng pì, mahaq jò 'nang capoch, phai capoch toq bàu lem, waq ca broq cajap manoh wa am xôq ramŏt ca mangai tamàng.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Pì apaq broq mango ca Yiang Hadròih da Boc Plình, ma jah 'màng aih nhò cla Yiang Hadròih ma jah patô ma ro, pì khoi jah wìa con caiq Chuaq trùh hì rŏt dèch.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Phai cađac khoi ca pì bìac pagau pagùa, can nòih, bàu mamùc, xrông manoh, hanip, jù lê wa rìm bìac ngang dù.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Phai ŏi ti dabau trong manoh loq waq loq xa-ŏch ca dabau, baxŏng tôiq ca dabau tìah ca Boc Plình khoi baxŏng tôiq ca pì ta Chuaq Jêxu Crich.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.