Efésios 4
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 'Màng aih, au Paulô mangai ŏi tù taiq patìh bìac Chuaq, pariaq pì phai caq ŏi tajì ca Chuaq taiq Haq khoi creo pì broq con caiq Haq.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Pì phai i manoh loq paha'neq dađeh, manoh habùat, yŏc manoh loq waq wa ta'nhùa ca dabau,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 phai yŏc manoh panim ran broq bìac pajùm mòiq manoh da Yiang Hadròih tiaq trong hatroq ca dabau.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 I mòiq toq chac, mòiq Yiang Hadròih, pì khoi jah creo trùh ta mòiq bìac ngèh gòm raq.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 I mòiq Chuaq, mòiq manoh lùi, wa mòiq 'baptem,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 i mòiq Boc Plình, Haq Baq da bèn; Haq enh 'nhèq ca rìm ngai, ta'ne rìm ngai wa ŏi enh dalam dìq ca bèn.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Mahaq, Chuaq Jêxu Crich khoi hnhu am bìac am dech ca rìm ngai ŏi ta bèn tiaq manoh enh da Chuaq Jêxu Crich.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 'Màng aih Sech Hadròih khoi achìh:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 'Màng aih, jò doi: “Haq khoi tŏc” aih enh doi cleq, ma ùh xài Haq khoi loh ta nòi ha'neq ŏi nòi crŏng taneh 'mòh?
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Haq ma khoi loh ta'neq, aih raq Haq ma hadai khoi tŏc ha'nhèq, yi ha'nhèq ca 'bài lòp plình, đòiq wèq cwìang plình crŏng taneh.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Haq raq khoi am 'nah ngai broq sùq đô, 'nah ngai broq mangai capoch thai Boc Plình, 'nah ngai broq mangai 'ràng Bàu Lem, 'nah ngai broq mùc sù wa thài hnài,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 đòiq padon ca mangai hadròih jah patìh bìac Chuaq, pa'nhrang chac hamac da Chuaq Jêxu Crich,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 trùh jò bèn jah pajùm mòiq ta manoh lùi, wa ta bìac loq 'nì ca Con Boc Plình, trùh jò wìa mangai yòng càn gêh tôm tìah troi Chuaq Jêxu Crich.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 'Màng aih bèn pi tìah troi wì 'yoh hòm, i manoh hèm ùh troq, xùang ca blòq manoh đòiq tiaq đaoq crài, taiq i mangai thài ca padô 'nùt dìq jaq 'ràng mangai lac ta trong tiaq đaoq 'nùt.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Mahaq Haq enh ca bèn anoi bìac joq 'nàng xam manoh loq waq, wa rai èh rai caq ŏi tìah ca Crich ma broq gàu Tagop Hadròih,
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 aih nhò Haq ma dìq dŏng chac hamac càt padràng hagao cajap nhò bìac ta'mùt, jùp đò ti dabau, rìm tang phàn broq gêh dèh bìac cla, am dìq ca chac hamac tadêh wa yòng càn ta can loq waq.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 'Màng aih, cô bìac au anoi, bìac au canòm ca hiniq Chuaq anoi ca pì: Oh daq pi khòh caq ŏi troi mangai jàn 'noiq hòm, wì haq caq ŏi tiaq dèh manoh hèm dech 'ngwan ùh troq,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 taiq manoh ngoc wì haq blùng wa manoh cadoq cadang, 'màng aih manoh loq 'nì da wì haq clam cluiq, èh wì haq hangai ca can rìh Boc Plình,
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 taiq wì haq cadoq manoh; wì haq khoi cađac dađeh ta mòiq 'nhòng manhài trài, loq enh broq dìq rìm bìac ùh hadròih wa manoh ham.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Mahaq trong ma pì khoi hŏc bìac Chuaq Jêxu Crich ùh xài caq ŏi 'màng aih,
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 taiq joq 'nàng pì khoi tàng Bàu Lem da Chuaq Jêxu Crich, khoi jah hnài xam bàu Haq, aih bàu joq 'nàng ta Chuaq Jêxu.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Pì phai cađac trong caq ŏi adroi nèh, aih mangai i manoh dùnh ma hù raliang taiq bìac ham enh padô 'nùt broq bìac 'mèq.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Ep canòm Yiang Hadròih broq neo dèh ta manoh cla hèm 'màng leq.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Pì phai caxùnh yŏc mangai neo, aih mangai khoi jah broq wìa tìah ca Boc Plình, aih bìac ta-atoq wa lem hadròih joq 'nàng.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 'Màng aih, rìm ngai ta oh daq ep cađac bìac capoch amòng, phai capoch bàu joq 'nàng, ma jah 'màng aih bèn broq 'bài phàn ŏi pajùm mòiq chac am ca dabau.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 “Jò pì nòih, apaq broq tôiq”; phai cađac bìac nòih adroi ca mat mahì clìh,
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 apaq am ca kiac Satan ta'nàih thê pì broq tôiq.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Mangai leq loq atùng apaq atùng hòm, mahaq khòh panim ca broq bìac, tì cla broq loh ngè bìac aih lem, đòiq i dahwèq jùp đò mangai ma thìuq dahwèq.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Apaq i mòiq nà bàu dù leq loh enh hacùng pì, mahaq jò 'nang capoch, phai capoch toq bàu lem, waq ca broq cajap manoh wa am xôq ramŏt ca mangai tamàng.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Pì apaq broq mango ca Yiang Hadròih da Boc Plình, ma jah 'màng aih nhò cla Yiang Hadròih ma jah patô ma ro, pì khoi jah wìa con caiq Chuaq trùh hì rŏt dèch.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Phai cađac khoi ca pì bìac pagau pagùa, can nòih, bàu mamùc, xrông manoh, hanip, jù lê wa rìm bìac ngang dù.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Phai ŏi ti dabau trong manoh loq waq loq xa-ŏch ca dabau, baxŏng tôiq ca dabau tìah ca Boc Plình khoi baxŏng tôiq ca pì ta Chuaq Jêxu Crich.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.