Efésios 4

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Màng aih, au Paulô mangai ŏi tù taiq patìh bìac Chuaq, pariaq pì phai caq ŏi tajì ca Chuaq taiq Haq khoi creo pì broq con caiq Haq.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Pì phai i manoh loq paha'neq dađeh, manoh habùat, yŏc manoh loq waq wa ta'nhùa ca dabau,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 phai yŏc manoh panim ran broq bìac pajùm mòiq manoh da Yiang Hadròih tiaq trong hatroq ca dabau.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 I mòiq toq chac, mòiq Yiang Hadròih, pì khoi jah creo trùh ta mòiq bìac ngèh gòm raq.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 I mòiq Chuaq, mòiq manoh lùi, wa mòiq 'baptem,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 i mòiq Boc Plình, Haq Baq da bèn; Haq enh 'nhèq ca rìm ngai, ta'ne rìm ngai wa ŏi enh dalam dìq ca bèn.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Mahaq, Chuaq Jêxu Crich khoi hnhu am bìac am dech ca rìm ngai ŏi ta bèn tiaq manoh enh da Chuaq Jêxu Crich.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 'Màng aih Sech Hadròih khoi achìh:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 'Màng aih, jò doi: “Haq khoi tŏc” aih enh doi cleq, ma ùh xài Haq khoi loh ta nòi ha'neq ŏi nòi crŏng taneh 'mòh?
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Haq ma khoi loh ta'neq, aih raq Haq ma hadai khoi tŏc ha'nhèq, yi ha'nhèq ca 'bài lòp plình, đòiq wèq cwìang plình crŏng taneh.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Haq raq khoi am 'nah ngai broq sùq đô, 'nah ngai broq mangai capoch thai Boc Plình, 'nah ngai broq mangai 'ràng Bàu Lem, 'nah ngai broq mùc sù wa thài hnài,
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 đòiq padon ca mangai hadròih jah patìh bìac Chuaq, pa'nhrang chac hamac da Chuaq Jêxu Crich,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 trùh jò bèn jah pajùm mòiq ta manoh lùi, wa ta bìac loq 'nì ca Con Boc Plình, trùh jò wìa mangai yòng càn gêh tôm tìah troi Chuaq Jêxu Crich.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 'Màng aih bèn pi tìah troi wì 'yoh hòm, i manoh hèm ùh troq, xùang ca blòq manoh đòiq tiaq đaoq crài, taiq i mangai thài ca padô 'nùt dìq jaq 'ràng mangai lac ta trong tiaq đaoq 'nùt.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Mahaq Haq enh ca bèn anoi bìac joq 'nàng xam manoh loq waq, wa rai èh rai caq ŏi tìah ca Crich ma broq gàu Tagop Hadròih,
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 aih nhò Haq ma dìq dŏng chac hamac càt padràng hagao cajap nhò bìac ta'mùt, jùp đò ti dabau, rìm tang phàn broq gêh dèh bìac cla, am dìq ca chac hamac tadêh wa yòng càn ta can loq waq.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 'Màng aih, cô bìac au anoi, bìac au canòm ca hiniq Chuaq anoi ca pì: Oh daq pi khòh caq ŏi troi mangai jàn 'noiq hòm, wì haq caq ŏi tiaq dèh manoh hèm dech 'ngwan ùh troq,
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 taiq manoh ngoc wì haq blùng wa manoh cadoq cadang, 'màng aih manoh loq 'nì da wì haq clam cluiq, èh wì haq hangai ca can rìh Boc Plình,
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 taiq wì haq cadoq manoh; wì haq khoi cađac dađeh ta mòiq 'nhòng manhài trài, loq enh broq dìq rìm bìac ùh hadròih wa manoh ham.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Mahaq trong ma pì khoi hŏc bìac Chuaq Jêxu Crich ùh xài caq ŏi 'màng aih,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 taiq joq 'nàng pì khoi tàng Bàu Lem da Chuaq Jêxu Crich, khoi jah hnài xam bàu Haq, aih bàu joq 'nàng ta Chuaq Jêxu.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Pì phai cađac trong caq ŏi adroi nèh, aih mangai i manoh dùnh ma hù raliang taiq bìac ham enh padô 'nùt broq bìac 'mèq.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Ep canòm Yiang Hadròih broq neo dèh ta manoh cla hèm 'màng leq.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Pì phai caxùnh yŏc mangai neo, aih mangai khoi jah broq wìa tìah ca Boc Plình, aih bìac ta-atoq wa lem hadròih joq 'nàng.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 'Màng aih, rìm ngai ta oh daq ep cađac bìac capoch amòng, phai capoch bàu joq 'nàng, ma jah 'màng aih bèn broq 'bài phàn ŏi pajùm mòiq chac am ca dabau.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 “Jò pì nòih, apaq broq tôiq”; phai cađac bìac nòih adroi ca mat mahì clìh,
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 apaq am ca kiac Satan ta'nàih thê pì broq tôiq.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Mangai leq loq atùng apaq atùng hòm, mahaq khòh panim ca broq bìac, tì cla broq loh ngè bìac aih lem, đòiq i dahwèq jùp đò mangai ma thìuq dahwèq.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Apaq i mòiq nà bàu dù leq loh enh hacùng pì, mahaq jò 'nang capoch, phai capoch toq bàu lem, waq ca broq cajap manoh wa am xôq ramŏt ca mangai tamàng.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Pì apaq broq mango ca Yiang Hadròih da Boc Plình, ma jah 'màng aih nhò cla Yiang Hadròih ma jah patô ma ro, pì khoi jah wìa con caiq Chuaq trùh hì rŏt dèch.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Phai cađac khoi ca pì bìac pagau pagùa, can nòih, bàu mamùc, xrông manoh, hanip, jù lê wa rìm bìac ngang dù.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Phai ŏi ti dabau trong manoh loq waq loq xa-ŏch ca dabau, baxŏng tôiq ca dabau tìah ca Boc Plình khoi baxŏng tôiq ca pì ta Chuaq Jêxu Crich.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.