Efésios 1

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au Paulô sùq đô da Chuaq Jêxu Crich tiaq manoh enh Boc Plình, gòi thò ca mangai hadròih ta Ê-phê-sô ma loq wèq dèh bàu ta Chuaq Jêxu Crich.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Waiq Boc Plình, Baq bèn wa Chuaq Jêxu Crich am bìac am dech wa can catèm ca oh daq.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Manè pôi Boc Plình Baq Chuaq Jêxu Crich Chuaq bèn, Haq khoi am xôq ramŏt da Yiang Hadròih ca bèn ta Chuaq Jêxu Crich ta nòi Diac Plình.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Adroi ca plình crŏng taneh broq loh, Haq khoi ràih bèn ta Chuaq Jêxu Crich đòiq broq wìa hadròih ùh i bìac cleq jah trech enh ngìa ca Haq.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Nhò bìac loq waq wa manoh enh lem lình da Haq, Haq khoi pajaq adroi am bèn jah wìa con caiq da Haq nhò Chuaq Jêxu Crich,
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 đòiq bèn jah calêu manè bìac am dech 'ngah 'ngai da Boc Plình, khoi am dech ca bèn ta Con Haq ma loq waq.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Ta Chuaq Jêxu Crich, bèn nhò mahem Haq rŏt dèch, bèn jah baxŏng tôiq nhò bìac can padrŏng da bìac am dech càn caiq da Boc Plình.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Haq khoi ùc 'noh bình halùih ta bèn pajùm xam rìm bìac khôn rabiaq wa bìac 'nì loq ca bàu joq 'nàng da Haq.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Tiaq manoh lem da Haq, Haq broq bèn jah loq ca bìac halac halùai da manoh enh Haq ma Haq khoi padon đòiq adroi ŏi ta Chuaq Jêxu Crich,
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 trùh jò khoi dìq ca jò pajaq, Haq tagop rìm ngè bìac ŏi ta plình wa ngè bìac ŏi ta crŏng taneh dìq ŏi enh 'neq ca cwìang Chuaq Jêxu Crich.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 'Màng aih hadai ŏi ta Chuaq Jêxu Crich, èh bèn khoi jah Boc Plình ràih đòiq jah nhàn yŏc bìac Haq khoi pajaq adroi, tiaq manoh enh Haq, ma jah 'màng aih Boc Plình i cwìang broq rìm bìac tiaq dèh manoh enh cla,
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 waq ca bèn mangai adroi dŏng khoi lùi canòm Chuaq Jêxu Crich jah calêu manè bìac 'ngah 'ngai Haq.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Hadai ta Chuaq Jêxu Crich, jò oh daq tàng bìac joq 'nàng, aih Bàu Lem jah dèch claih mangai, pì lùi Haq, èh pì khoi jah Yiang Hadròih pateo, aih Yiang Hadròih Chuaq khoi rùp bàu am.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Yiang aih wèq cajap xôxech da bèn, trùh jò bìac rŏt dèch 'bài mangai Haq khoi ràih đòiq manè bìac 'ngah 'ngai Haq.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Taiq 'màng aih, jò au jah loq manoh lùi da pì ta Chuaq Jêxu Crich wa bìac pì loq waq ca 'bài mangai hadròih,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 au manè pôi Chuaq ùh hêq, ràu yôt oh daq jò au waiq khàn,
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 xìn Boc Plình, aih Baq 'ngah 'ngai da Chuaq Jêxu Crich, Chuaq da bèn, am ca pì manoh khôn rabiaq wa mahno am ca pì jah canao loq ca Haq,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 hadai xreo 'ngah mat ta manoh pì đòiq pì jah loq ma ro xam manoh ngèh gòm da mangai Chuaq creo, aih bìac can padrŏng xôxech càn caiq 'ngah 'ngai Haq rùp bàu am ca con caiq Haq,
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 wa jah loq ca cwìang itai càn caiq da Haq broq am ca bèn, 'bài mangai khoi lùi Haq càn dàng leq, hadai cwìang itai càn caiq aih da Haq,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 ma Haq khoi pa'noh loh ta Chuaq Jêxu Crich, jò Haq broq Chuaq Jêxu Crich enh mangai cachìt rìh hlài ha'ngui pah 'ma Haq ŏi ta Diac Plình,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 yi ha'nhèq cwìang ma wèq cwìang, cwìang broq càn, cwìang i padren dêh, cwìang broq gàu; yi ha'nhèq dŏng dìq ca rìm hiniq wì ma padèch ta 'nhòng cô, wa ta 'nhòng ma atìq hòm.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Boc Plình khoi rùp rìm ngè bìac đòiq enh 'neq ca jènh Chuaq Jêxu Crich wa am ca Haq broq gàu rìm bìac ta Tagop Hadròih.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Tagop Hadròih aih chac hamac Chuaq Jêxu Crich khoi jah bình halùih rìm hiniq xam cla Haq.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.