Esdras 7
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Atìq ca bìac aih, wop 'nhòng At-ta-xet-xe broq bùa Batu, i Êxra, con calô Sê-rai-a, Sê-rai-a con calô A-xa-ria, A-xa-ria con calô Hinkia,
1 Ora, depois destas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, o filho de Seraías, o filho de Azarias, o filho de Hilquias,
2 Hinkia con calô da Salum, Salum con calô da Xađoc, Xađoc con calô da A-hi-tup,
2 o filho de Salum, o filho de Zadoque, o filho de Aitube,
3 A-hi-tup con calô A-ma-ria, A-ma-ria con calô A-xa-ria, A-xa-ria con calô Mê-ra-jôt,
3 o filho de Amarias, o filho de Azarias, o filho de Meraiote,
4 Mê-ra-jôt con calô Xê-ra-hi-ja, Xê-ra-hi-ja con calô Uxi, con calô Buki,
4 o filho de Zeraías, o filho de Uzi, o filho de Buqui,
5 Buki con calô da A-bi-sua, A-bi-sua con calô da Phi-nê-hat, Phi-nê-hat con calô da Ê-li-a-xa, Ê-li-a-xa con calô da Arôn, aih pajàu càn.
5 o filho de Abisua, o filho de Fineias, o filho de Eleazar, o filho de Arão, o sumo sacerdote;
6 Êxra cô hlài enh Ba-bi-lôn. Haq mangai ragài ca hnài ranenh da Môise, ma Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên khoi am. I tì da Chuaq jùp đò haq ma jah bùa am ca haq rìm bìac haq ma xìn.
6 este Esdras subiu de Babilônia; e ele era um escriba hábil na lei de Moisés, dada pelo SENHOR Deus de Israel; de acordo com a mão do SENHOR, o seu Deus, que estava sobre ele, e o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 Wop hanam tapèh ta 'nhòng At-ta-xet-xe broq bùa, i 'nah mangai ta jàn Is-ra-ên, ta 'bài pajàu, wa mangai Lêwi, mangai calêu, mangai gŏc 'mang, wa mangai patìh bìac Hnem Cùh Waiq, dìq tŏc ta Jê-ru-sa-lem.
7 No sétimo ano do rei Artaxerxes subiram para Jerusalém alguns dos filhos de Israel, e dos sacerdotes, e dos levitas, e dos cantores, e dos porteiros e dos Netineus.
8 Khê padam, hanam tapèh ta 'nhòng bùa aih, Êxra lam trùh ta Jê-ru-sa-lem.
8 E ele veio para Jerusalém no quinto mês, o qual era o sétimo ano do rei.
9 Hì mòiq, khê mòiq, haq baxèm loh lam enh Ba-bi-lôn; nhò tì lem lình Boc Plình da haq jùp đò, haq trùh ta Jê-ru-sa-lem hì mòiq, khê padam.
9 Pois no primeiro dia do primeiro mês ele partiu de Babilônia, e no primeiro dia do quinto mês chegou a Jerusalém, de acordo com a boa mão do seu Deus sobre ele.
10 Êxra dìq dèh ca manoh hŏc ranenh da Chuaq, wèq wa broq tiaq, haq hadai hnài jàn Is-ra-ên loq ca bàu thê wa bìac ep broq tiaq Boc Plình.
10 Porque Esdras havia preparado o seu coração para buscar a lei do SENHOR, e para executá-la, e para ensinar em Israel estatutos e juízos.
11 Cô bàu da bùa At-ta-xet-xe am ca Êxra, haq pajàu wa mangai ragài ca achìh hlài ranenh wa bìac ep broq tiaq da Chuaq khoi am ca Is-ra-ên.
11 Ora, esta é a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu ao sacerdote Esdras, o escriba, a saber um escriba das palavras dos mandamentos do SENHOR, e dos seus estatutos para Israel.
12 At-ta-xet-xe, bùa da 'bài bùa,
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, um escriba da lei do Deus do céu, perfeita paz, e em tal tempo.
13 Manàiq cô au 'noh am bàu pajaq, 'bài mangai leq da Is-ra-ên, pajàu wa mangai Lêwi ŏi ta Diac au, enh lam ta Jê-ru-sa-lem, èh jah lam pajùm ti ìh oq.
13 Eu faço um decreto, para que todos do povo de Israel, e dos seus sacerdotes e levitas, no meu reino, que estejam dispostos para ir a Jerusalém, de sua livre vontade, que vá contigo.
14 Au wa tapèh ngai cwan hatình, thê ìh lam ngan geo Juđa wa Jê-ru-sa-lem, tiaq troi ranenh da Boc Plình ìh ma wê ta tì ìh,
14 Porquanto como tu és enviado do rei, e dos seus sete conselheiros, para investigar acerca de Judá e de Jerusalém, de acordo com a lei do teu Deus que está na tua mão;
15 Ìh jah wê wang wa 'bac da bùa wa da 'bài cwan hatình da bùa to dèch am ca Boc Plình da Is-ra-ên ma ŏi ta Jê-ru-sa-lem;
15 e para carregar a prata e ouro, a qual o rei e os seus conselheiros têm oferecido livremente ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 xam 'bac wa wang ìh ma jah ta Ba-bi-lôn, wa 'bài ngè da mangai jàn wa pajàu to dèch am dèh ca Hnem Cùh Waiq Boc Plình ta Jê-ru-sa-lem;
16 e toda a prata e ouro que puderes encontrar em todas as províncias de Babilônia, com a oferta voluntária do povo, e dos sacerdotes, ofertando deliberadamente para a casa do seu Deus que está em Jerusalém;
17 Ìh phai ran oq, yŏc 'bac cô rŏt 'bài 'bo calô, trìu calô, trìu con, pajùm ngè dèch am xam 'mau mì wa lè dèch am ngè ôq, khoi èh dèch am ca Boc Plình ta ca'bŏng cùh waiq ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình ta Jê-ru-sa-lem.
17 para que tu possas comprar, rapidamente, com este dinheiro novilhos, carneiros, cordeiros, com as suas ofertas de carne e as suas ofertas de bebida, e oferecê-los sobre o altar da casa do vosso Deus que está em Jerusalém.
18 Phàn 'bac wa wang ma ŏi i aih, tàng enh broq bìac cleq, èh ep tiaq manoh ìh wa oh daq hnoq bìac aih lem, broq troq manoh enh da Boc Plình pì.
18 Fazei com o restante da prata e do ouro tudo o que parecer bom a ti e a teus irmãos, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 Phàn 'bài ranac ma khoi jao hlài ca ìh đòiq broq bìac patìh cùh waiq ta Hnem Cùh Waiq Boc Plình, 'noh dìq ŏi jang ngìa Boc Plình ta Jê-ru-sa-lem beq.
19 Também os vasos que te são dados para o serviço da casa do teu Deus, entrega-os diante do Deus de Jerusalém.
20 'Bài ngè ma 'noiq ngè ma nhet ca i ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình ìh, ìh yŏc 'bài ngè aih enh adùq đòiq rìm ngè canaq da bùa beq.
20 E tudo o mais que for necessário para a casa do teu Deus, o que te for preciso dar, dá-lo-ás da casa dos tesouros do rei.
21 Au bùa At-ta-xet-xe, 'noh bàu doi ca 'bài cwan gòm 'bac wang ŏi pah tau Diac: Tàng Êxra, pajàu wa mangai achìh hnài ranenh da Boc Plình, bòch pì ngè leq, pì lem bùi am ca haq troq tiaq haq bòch oq;
21 Eu, sim eu, o rei Artaxerxes, faço um decreto a todos os tesoureiros que estão além do rio, que se entregue prontamente tudo o que vos pedir o sacerdote Esdras, o escriba da lei do Deus do céu,
22 am ca haq 3.409 kìq 'bac; 18.200 lìt 'mau mì; 2.273 lìt alac, 2.500 lìt dàu, wa boh ùh pajaq.
22 até uma centena de talentos, e até uma centena de medidas de trigo, e até uma centena de batos de vinho, e até uma centena de batos de azeite, e sal sem prescrever quanto.
23 Bìac leq Boc Plình ma thê broq ca Hnem Cùh Waiq da Haq, broq ma geo oq, yùq bìac ranàc loq ta-ùc ta Taneh Diac da bùa wa ta 'bài con bùa.
23 Tudo o quanto for ordenado pelo Deus do céu, seja isto diligentemente feito para a casa do Deus do céu; porquanto por que deveria haver ira contra o domínio do rei e dos seus filhos?
24 Èh hòm au doi ca pì loq: Ùh jah gop thèq loq 'bac thèq hanam, loq 'bac thèq ma 'noiq, enh mangai pajàu, mangai Lêwi, mangai calêu, mangai gŏc 'mang, mangai Nê-thi-nim, loq 'bài mangai ma 'noiq ma patìh ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình.
24 Nós também, certificamo-vos que, no tocante a qualquer um dos sacerdotes e levitas, cantores, porteiros, netineus, ou ministros desta casa de Deus, não será lícito impor portagem, tributo, ou taxas alfandegárias sobre eles.
25 Phàn ìh, ôi Êxra, phai yŏc can khôn rabiaq da Boc Plình khoi am ca ìh, ìh phai pachì atŏc mangai broq mangai hadrah wa 'bài mangai rabiaq ca ranenh da Boc Plình ìh, đòiq wì hadrah mangai jàn ŏi ta gùng pah mat mahì mùt ca Cròng Diac; aih wì ma khoi canao loq ranenh da Boc Plình pì; phàn mangai leq ùh 'nì ca ranenh, pì ep hnài wì haq đòiq wì loq.
25 E tu, Esdras, segundo a sabedoria do teu Deus, que está na tua mão, estabelece magistrados e juízes, os quais possam julgar todos os povos que estão além do rio, todos os tais que conheçam as leis do teu Deus; e ensinai aqueles que não as conhecem.
26 Tàng i mangai leq ùh iu tiaq Boc Plình ìh wa ranenh da bùa, pì baxa wì tajòi 'mòi beq, 'nhac ca jêh đac, loq hnan đac enh gùng ca Diac, yŏc dŏng cùng hang, loq đòiq wì haq ŏi tù himac.
26 E todo aquele que não quiser executar a lei do teu Deus, e a lei do rei, seja o juízo executado prontamente sobre ele, seja ele para a morte, ou para o banimento, ou para o confisco de bens, ou para o aprisionamento.
27 Êxra doi: “Đang ca manè padèch am ca Chuaq Boc Plình da boc yaq nhèn. Haq khoi broq ca manoh bùa đòiq enh broq lem ca Hnem Cùh Waiq da Chuaq ta Jê-ru-sa-lem,
27 Bendito seja o SENHOR Deus dos nossos pais, que tem posto tal coisa como esta no coração do rei, para embelezar a casa do SENHOR a qual está em Jerusalém;
28 wa broq ca au jah xôq ŏi jang ngìa bùa wa jang ngìa 'bài cwan hatình da bùa, 'màng aih, au khoi jah manoh cajap dìq jaq, taiq tì da Chuaq au jùp đò au, èh au adràc 'bài mangai broq gàu da xinoi Is-ra-ên hadai hlài ti au.”
28 e tem estendido misericórdia a mim diante do rei, e dos seus conselheiros, e diante de todos os príncipes poderosos do rei. E eu fui fortalecido à medida que a mão do SENHOR meu Deus esteve sobre mim, e eu reuni de Israel chefes para subirem comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.