Esdras 3
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Trùh khê tapèh, jò jàn Is-ra-ên khoi ŏi dèh ta phôq, èh mangai jàn pajùm hlài tìah ca mòiq ngai ta Jê-ru-sa-lem.
1 E quando o sétimo mês havia chegado, e os filhos de Israel estavam nas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 Manàiq cô Jêsua, con calô da Jô-xa-đac wa 'bài pajàu, xam Xô-rô-ba-bên, con calô da Sê-an-ti-ên, wa 'bài oh daq haq, dìq wiang yòng broq ca'bŏng cùh waiq Boc Plình da Is-ra-ên, đòiq dèch am ngè tadreo bùh tì nòi aih, tiaq troi khoi achìh ta sech ranenh Môise, mangai da Boc Plình.
2 Então, puseram-se de pé Jesuá, o filho de Jozadaque, e os seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, o filho de Sealtiel, e os seus irmãos, e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecer sobre ele ofertas queimadas, como está escrito na lei de Moisés, o homem de Deus.
3 Taiq wì crè ca jàn 'noiq ma ŏi ta gùng aih, wì ma jah broq ca'bŏng cùh waiq ti xèm dùnh haq, èh wì dèch am ngè tadreo bùh ca Chuaq ti nòi aih, aih ngè tadreo bùh daxroq wa daxèq.
3 E eles puseram o altar sobre as suas bases; porquanto o temor estava sobre eles por causa dos povos daqueles países; e ofereceram sobre eles ofertas queimadas ao SENHOR, a saber, ofertas queimadas da manhã e do anoitecer.
4 Wì hadai wèq Lè Hapom Ŏi Đò, tìah troi khoi achìh, wa dèch am ngè tadreo bùh, enh hì cô trùh hì tau, tiaq sôq ma khoi pajaq am ca tang hì.
4 Eles também celebraram a festa dos tabernáculos como está escrito, e ofereceram as ofertas queimadas diárias por número, de acordo com o costume, como exigia a obrigação de cada dia;
5 Atìq ca aih wì dèch am ngè tadreo bùh, xam ngè tadreo bùh ca hì khê neo, wa 'bài hì lè caq hiniang ta hì da Chuaq. Èh hòm ngè tadreo da rìm jàn to dèch am ca Chuaq.
5 e, posteriormente, ofereceram a oferta queimada contínua, tanto das luas novas, como de todas as festas marcadas do SENHOR que foram consagradas, e de cada um que oferecia deliberadamente uma oferta voluntária ao SENHOR.
6 Pàng hì mòiq, khê tapèh, wì baxèm dèch am ca Chuaq 'bài ngè tadreo bùh. Mahaq 'nhòq broq xèm hnem cùh waiq da Chuaq.
6 A partir do primeiro dia do sétimo mês, eles começaram a oferecer ofertas queimadas ao SENHOR. Mas ainda não tinham lançado os fundamentos do templo do SENHOR.
7 'Màng aih, wì am 'bac ca thòq pah hmu, thòq trah long, hadai am dahwèq caq, alac wa dàu ca jàn Siđôn wa jàn Tirò, đòiq wì 'ràng long hùang nam enh pah Liban trùh ta diac raxìq Japhô, tiaq bàu thê da Siru, bùa Batu.
7 Eles também deram dinheiro para os pedreiros, e para os carpinteiros; e carne, e bebida, e azeite, para os de Sidom, e para os de Tiro, para trazerem cedros do Líbano até o mar de Jope, de acordo com a concessão que eles obtiveram de Ciro, rei da Pérsia.
8 Hanam baiq, khê baiq, atìq ca wì hlài trùh hnem cùh waiq da Boc Plình ta Jê-ru-sa-lem, Xô-rô-ba-bên con calô da Sê-an-ti-ên, wa Jêsua con da Jô-xa-đac, xam 'bài oh daq da wì haq, thê 'bài pajàu, mangai Lêwi enh 20 hanam dang tŏc, dìq dŏng 'bài mangai ma 'bìq rùp broq hapŏng khoi jah wìh hlài ta Jê-ru-sa-lem, dìq ca wì baxèm broq bìac broq hnem cùh waiq da Chuaq.
8 Ora, no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, começaram Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá, o filho de Jozadaque, e o remanescente dos seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos aqueles que saíram do cativeiro para Jerusalém; e indicaram os levitas, de vinte anos de idade em diante, para fazer avançar o trabalho da casa do SENHOR.
9 Jêsua, 'bài con calô haq wa oh daq haq, Cat-mi-ên wa 'bài con calô haq, con calô da Juđa wa Hê-na-đat wa mangai Lêwi xam con calô wì haq, dìq yòng pajùm ti dabau tìah ca mòiq, ti ngan 'bài mangai broq hnem cùh waiq Boc Plình.…dìq ca wì baxèm broq bìac broq hnem cùh waiq da Chuaq.|alt="Rebuild the Temple" src="Ezra_3_8.tif" size="col" copy="KLP" ref="Êxra 3:8"
9 Então se levantou Jesuá, com os seus filhos, e seus irmãos, Cadmiel e os seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para dirigirem os que faziam a obra na casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 Jò thòq broq gêh xèm hnem cùh waiq, i 'bài pajàu caxùnh eo lè, wê ken yòng ti aih, phàn 'bài mangai Lêwi, con calô Asap, dìq wê raxap, đòiq manè padèch Chuaq tiaq troi dua Đawit bùa Is-ra-ên khoi pajaq.
10 E quando os edificadores lançaram os fundamentos do templo do SENHOR, apresentaram-se os sacerdotes, trajando as suas vestes e com trombetas, e os levitas, os filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao SENHOR, segundo a ordenança de Davi, rei de Israel.
11 Wì calêu ta hatèo manè padèch manè pôi Chuaq:
11 E eles cantaram juntos por turma, no louvor e nas ações de graças ao SENHOR; porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre para com Israel. E todo o povo gritou com um grande brado quando eles louvaram o SENHOR, porque foram lançados os fundamentos da casa do SENHOR.
12 Mahaq bàc pajàu, mangai Lêwi wa mangai gàu xinoi, aih 'bài mangai craq khoi lah hnoq hnem cùh waiq ma adroi, wì hmoi dêh jò wì ma broq xèm hnem ma neo ŏi jang ngìa wì haq. Hadai i bàc mangai 'noiq hòm brêu bàu dêh lem bùi.
12 Todavia, muitos dos sacerdotes e levitas e chefes dos pais, que eram anciãos, que haviam visto a primeira casa, quando o fundamento desta casa foi lançado diante dos seus olhos, choraram em altas vozes, e muitos gritaram alto de alegria;
13 'Màng aih, mangai 'noiq tamàng, mahaq pi canao ca bàu lem bùi loq bàu hmoi; taiq mangai jàn brêu bàu dêh, bàu aih ŏi enh hangai xôq tàng.
13 de modo que o povo não conseguia discernir o barulho do grito de alegria do barulho do choro do povo; porque o povo gritava com um brado, e o barulho era ouvido ao longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.