Eclesiastes 1
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Cô bàu anoi hnài da Sa-lô-môn, con calô Đawit, bùa Jê-ru-sa-lem.
1 Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
2 Sa-lô-môn doi:
2 Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
3 Con mangai jah i lòiq cleq
3 Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 'Nhòng cô dìq, 'nhòng ma atìq trùh,
4 Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
5 Mat mahì tŏc, mat mahì clìh,
5 O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
6 Cayeo hlôi pah 'ma ca mat mahì loh,
6 O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
7 Dìq ca diac cròng hìu loh diac raxìq,
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
8 Rìm bìac xalep dìq jaq,
8 Todas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 Bìac cleq khoi i adroi,
9 O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
10 Wì doi:
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Voê, isto é novo? ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
11 Ùh cabô nui hmàng 'bài 'nhòng ma adroi;
11 Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
12 Au cô mangai anoi hnài, au khoi lah broq bùa jàn Is-ra-ên ta Jê-ru-sa-lem.
12 Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 Au dìq dèh ca manoh tiaq dua trong khôn rabiaq da 'bài mangai ma i adroi ca au, hèm haboq wa ngan lam ngan hlài rìm bìac khoi i enh 'neq ca plình, aih bìac abroq xalep Boc Plình khoi thê con mangai broq wìa.
13 E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
14 Au ti ngan rìm bìac khoi i enh 'neq ca ma mahì; au hnoq dìq bìac dech 'ngwan wa tìah ca mangai hnan tiaq cayeo.
14 Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
15 Cleq khoi tawech ùh jah broq đòiq haq jang hlài;
15 O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
16 Au hèm: “Au cô khoi jah gop bàc bìac khôn rabiaq wa bìac 'nì loq ro rang aih 'màng leq. Au khoi i can khôn rabiaq yi hnao ca 'bài bùa ma wèq cwìang ta Jê-ru-sa-lem adroi ca au”
16 Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
17 Au dìq dèh ca manoh chaq waq ca loq bìac khôn rabiaq, bìac ranhùa wa bìac blùng; Au hnoq bìac ti chaq cô hadai tìah ca mangai hnan tiaq cayeo.
17 E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vão.
18 Ma jah 'màng aih kiang bàc can khôn rabiaq,
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.