Eclesiastes 12
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Phai hèm trùh ca Boc Plình ma broq loh plình wa crŏng taneh cô beq,
1 Lembra-te agora do teu Criador, nos dias da tua juventude, enquanto não chegam os maus dias, e antes que se aproximem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles prazer;
2 Adroi ca 'ngah da mat mahì, mat khê,
2 enquanto o sol, ou a luz, ou a lua, ou as estrelas, ainda não estão escuras e antes que tornem a vir as nuvens após a chuva;
3 Phai hmàng ca Haq adroi ca baiq ngai gòm rap hnem loq tarìt (aih baiq jènh);
3 no dia em que os guardas da casa tremerem, e os homens fortes se encurvarem, e cessarem os moedores por serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
4 adroi ca jò ìh pi nui cadiang loh khoi ca hnem
4 e as portas das ruas hão de se fechar, quando o som da moedura se aquietar, e se levantará à voz do pássaro, e todas as filhas da música hão de se abater.
5 Phai hmàng ca Haq adroi ca jò ìh yùq ca nòi ha'nhèq
5 Também quando temerem o que é alto, e houver medo no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um fardo, e o desejo falhar; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão pelas ruas;
6 Phai hmàng ca Haq adroi ca jò ìh ŏi thì,
6 antes que se afrouxe o cordão de prata, e se quebre o pote de ouro, e o cântaro se despedace junto à fonte, e a roda se quebre junto à cisterna.
7 Jò aih blo taneh hlài ta taneh,
7 Então o pó há de retornar à terra, como o era, e o espírito há de retornar a Deus, que o deu.
8 Mangai anoi hnài doi: “Dech 'ngwan da bìac dech 'ngwan! Rìm hiniq dìq ùh i ca hiniq cleq!”
8 Vaidade de vaidades, diz o Pregador, tudo é vaidade.
9 Mangai anoi hnài jah Boc Plình am bìac khôn rabiaq, 'nì loq bàc trong, bìac càn bìac 'yoh, haq ti chaq ti ràih bàu rabiaq đòiq hnài con jàn.
9 Além disso, porque o Pregador era sábio, ele ainda ensinava ao povo a sabedoria; ele deu verdadeira atenção, e buscou conhecer, e colocou em ordem muitos provérbios.
10 Mangai anoi hnài hloi hloi ti chaq bàu troq, đòiq hnài bàu jang lem wa joq 'nàng.
10 O Pregador procurou encontrar palavras aceitáveis; e as que escreveu eram retas, palavras de verdade.
11 Bàu da haq rabiaq hin tìah ca long hin; cajap tìah ca đình ta manoh hèm. Dìq ca bàu anoi hnài cô trùh enh mòiq ngai gòm.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, e como pregos afixados pelos mestres das assembleias, que nos são dadas por um pastor.
12 Ôi con, sech jàiq achìh 'noh ta crŏng taneh cô ùh jò leq loq dìq, mahaq nhet loq jò đŏc, èh loq broq ca dađeh tagah lep.
12 E, além disso, filho meu, por estas, seja admoestado: para a produção de muitos livros, não há limite, e o muito estudar traz exaustão à carne.
13 Jò khoi jah tamàng dìq ca bàu pariaq,
13 Vamos ouvir a conclusão de toda a questão: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é o dever de todo homem.
14 Ma jah 'màng aih Boc Plình hadrah rìm bìac,
14 Porque Deus há de trazer toda a obra a juízo, com cada coisa secreta, quer seja boa, quer seja má.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.