Deuteronômio 33
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Cô bàu waiq xôq ramŏt da Môise, mangai da Boc Plình, waiq am ca jàn Is-ra-ên, adroi ca haq cachìt.
1 Antes de morrer, Moisés, homem de Deus, deu esta bênção ao povo de Israel.
2 Haq doi:
2 Ele disse: O ele surgiu como o sol por cima de Edom e do monte Parã brilhou sobre o seu povo. Com ele vieram milhares de anjos, e à sua direita havia fogo.
3 Chuaq joq 'nàng loq waq ca jàn Haq;
3 O Senhor ama o seu povo e protege os que são dele. Eles ficam sentados diante dele e aprendem as suas
4 Môise 'noh am ca nhèn bàu thê da Chuaq,
4 Moisés lhes deu a Lei de Deus, o mais rico tesouro do povo de Israel.
5 Chuaq broq Bùa da Jê-su-run
5 O Senhor Deus se tornou Rei do povo escolhido, quando as
6 “Waiq am ca Rubên jah rìh, apaq cachìt,
6 Moisés disse isto a respeito da tribo de Rúben: “Que Rúben viva e nunca morra! Que o seu povo seja sempre numeroso!”
7 Môise waiq am ca Juđa:
7 A respeito da tribo de Judá foi isto o que Moisés disse: “Ó Deus, ouve a oração de Judá e junta aquela tribo novamente ao teu povo. Luta a favor deles, ó Deus, e ajuda-os na luta contra os seus inimigos.”
8 Môise hadai waiq am ca Lêwi, doi:
8 A respeito da tribo de Levi ele disse: “Ó Deus, tu deste o Tumim e o aos teus Tu os puseste à prova em Massá e perto das fontes de Meribá discutiste com eles.
9 Lêwi loq iu crè Chuaq yi hnao dèh miq baq,
9 Eles são mais dedicados a ti do que aos seus próprios pais e do que aos seus irmãos e filhos. Eles obedecem às tuas leis e cumprem a tua
10 Wì haq hnài ranenh da Chuaq am ca Jacôp
10 Eles ensinarão todas as tuas leis ao povo, queimarão incenso na tua presença e no teu altar oferecerão
11 Waiq Chuaq, xìn am xôq ca cùng hang haq,
11 Ó Deus, abençoa a tribo de Levi e faze com que ela seja cada vez mais forte. Que tudo o que eles fazem seja agradável a ti! Acaba com os seus inimigos para que nunca mais se levantem.”
12 Môise waiq am Bên-ja-min 'màng cô:
12 Moisés disse a respeito da tribo de Benjamim: “O e sempre a guardará. Deus cuidará deles o dia inteiro, e eles viverão debaixo da sua proteção.”
13 Môise waiq am Jôsep 'màng cô:
13 A respeito da tribo de José ele disse: “Que o dando-lhes muitas chuvas do céu e fontes das profundezas da terra!
14 wa dahwèq ji lem dŏng ma hon ta nòi mat mahì xreo,
14 Que Deus dê a essas terras frutas amadurecidas pelo sol e as abençoe com boas colheitas!
15 xam ngè yi lem dŏng da rôm wang calah nèh,
15 Que os montes antigos produzam ricas colheitas!
16 Waiq xìn Haq ma mahno loh ta xèm long 'nang cheo,
16 Que Deus abençoe a terra e tudo o que há nela, dando-lhe tudo o que é bom! Que o Deus que apareceu no espinheiro em fogo seja sempre bondoso para com eles! Que todas essas bênçãos venham sobre a tribo de José, pois ele foi o mais importante dos seus irmãos!
17 “Jôsep i can nhòm rahù tìah ca 'bo calô,
17 Ele tem a beleza de um touro novo e chifres como os de um boi selvagem. Os seus chifres são os milhares de pessoas da tribo de Manassés e os milhares e milhares da tribo de Efraim . Com eles José ataca os seus inimigos e os persegue pelo mundo inteiro.”
18 Anoi trùh Xe-bu-lun Môise doi 'màng cô:
18 A respeito das tribos de Zebulom e de Issacar foi isto o que Moisés disse: “Que Zebulom fique rico no comércio com outros países, e Issacar enriqueça negociando dentro do país!
19 “Wa haq jah creo ca mangai jàn tŏc ta wang.
19 Eles convidam os povos para virem à sua montanha e ali oferecem os sacrifícios aceitáveis a Deus. Eles aproveitam os enormes recursos do mar e as riquezas das suas praias.”
20 Môise waiq am Gat 'màng cô:
20 A respeito da tribo de Gade ele disse: “Bendito seja Deus, que aumentou as terras de Gade! O povo de Gade espera como um leão para arrancar do inimigo um braço ou mesmo a cabeça.
21 Haq khoi ràih ca dađeh taneh ma yi lem dìq ca gùng.
21 Eles ficaram com a melhor parte da Terra Prometida ; foi-lhes dada a parte que cabe ao chefe. Obedeceram às leis e aos mandamentos do quando os líderes do povo se reuniram.”
22 Môise waiq am Đan 'màng cô:
22 A respeito da tribo de Dã ele disse: “Dã é como um leãozinho que vive saltando na terra de Basã.”
23 Môise waiq am Nep-ta-li 'màng cô:
23 A respeito da tribo de Naftali ele disse: “Deus abençoou ricamente o povo de Naftali; as suas terras vão desde o lago da Galileia até o Sul.”
24 Môise waiq am Ase 'màng cô:
24 A respeito da tribo de Aser ele disse: “De todas as tribos Aser é a mais abençoada. Que o povo de Aser seja muito querido pelas outras tribos, e que nas suas terras haja muitas oliveiras!
25 'bài ngo phôq jah clòng xam gahlòng mem wa đùng,
25 Que as suas cidades sejam protegidas com portões de ferro, e que os seus moradores vivam sempre em paz!”
26 “Ùh i cabô ma tìah ca Boc Plình da Jê-su-run (Is-ra-ên).
26 Povo de Israel, não há outro deus como o nosso Deus! Forte e majestoso, ele atravessa os céus e, montado sobre as nuvens, ele vem nos socorrer.
27 Boc Plình rìh hloi hloi aih nòi hanình da ìh,
27 O Deus Eterno é o nosso protetor; ele sempre nos protege com os seus braços. Na nossa presença Deus expulsou os inimigos e mandou que os destruíssemos.
28 'Màng aih, Is-ra-ên jah ŏi catèm.
28 O povo de Israel vive sempre seguro, vive em paz numa terra que produz cereais e vinho, onde o orvalho rega o chão.
29 Ôi Is-ra-ên! Ìh jah xôq ramŏt hrìn.
29 Povo de Israel, como você é feliz! Não há ninguém como você, o povo que o Ele é o seu para dar proteção e vitória a você. Israel, os seus inimigos se ajoelharão pedindo misericórdia, e você tomará posse das suas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.