Deuteronômio 33

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cô bàu waiq xôq ramŏt da Môise, mangai da Boc Plình, waiq am ca jàn Is-ra-ên, adroi ca haq cachìt.
1 Esta é a bênção com que Moisés, homem de Deus, abençoou os filhos de Israel antes da sua morte.
2 Haq doi:
2 Disse ele: O Senhor veio do Sinai, e de Seir raiou sobre nós; resplandeceu desde o monte Parã, e veio das miríades de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
3 Chuaq joq 'nàng loq waq ca jàn Haq;
3 Na verdade ama o seu povo; todos os seus santos estão na sua mão; postos serão no meio, entre os teus pés, e cada um receberá das tuas palavras.
4 Môise 'noh am ca nhèn bàu thê da Chuaq,
4 Moisés nos prescreveu uma lei, uma herança para a assembléia de Jacó.
5 Chuaq broq Bùa da Jê-su-run
5 E tornou-se rei em Jesurum, quando se congregaram os cabeças do povo juntamente com as tribos de Israel.
6 “Waiq am ca Rubên jah rìh, apaq cachìt,
6 Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens.
7 Môise waiq am ca Juđa:
7 E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá e introduze-o no meio do seu povo; com as suas mãos pelejou por si; sê tu o seu auxílio contra os seus inimigos.
8 Môise hadai waiq am ca Lêwi, doi:
8 De Levi disse: Sejam teu Tumim e teu Urim para o teu homem santo, que provaste em Massá, com quem contendeste junto às águas de Meribá;
9 Lêwi loq iu crè Chuaq yi hnao dèh miq baq,
9 aquele que disse de seu pai e de sua mãe: Nunca os vi, e não reconheceu a seus irmãos, e não conheceu a seus filhos; pois esses levitas guardaram a tua palavra e observaram o teu pacto.
10 Wì haq hnài ranenh da Chuaq am ca Jacôp
10 Ensinarão os teus preceitos a Jacó, e a tua lei a Israel; chegarão incenso ao seu nariz, e porão holocausto sobre o teu altar.
11 Waiq Chuaq, xìn am xôq ca cùng hang haq,
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor, e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 Môise waiq am Bên-ja-min 'màng cô:
12 De Benjamim disse: O amado do Senhor habitará seguro junto a ele; e o Senhor o cercará o dia todo, e ele habitará entre os seus ombros.
13 Môise waiq am Jôsep 'màng cô:
13 De José disse: Abençoada pelo Senhor seja a sua terra, com os mais excelentes dons do céu, com o orvalho, e com as águas do abismo que jaz abaixo;
14 wa dahwèq ji lem dŏng ma hon ta nòi mat mahì xreo,
14 com os excelentes frutos do sol, e com os excelentes produtos dos meses;
15 xam ngè yi lem dŏng da rôm wang calah nèh,
15 com as coisas mais excelentes dos montes antigos, e com as coisas excelentes dos outeiros eternos;
16 Waiq xìn Haq ma mahno loh ta xèm long 'nang cheo,
16 com as coisas excelentes da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça; venha tudo isso sobre a cabeça de José, sobre o alto da cabeça daquele que é príncipe entre seus irmãos.
17 “Jôsep i can nhòm rahù tìah ca 'bo calô,
17 Eis o seu novilho primogênito; ele tem majestade; e os seus chifres são chifres de boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos, sim, todas as extremidades da terra. Tais são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
18 Anoi trùh Xe-bu-lun Môise doi 'màng cô:
18 De Zebulom disse: Zebulom, alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.
19 “Wa haq jah creo ca mangai jàn tŏc ta wang.
19 Eles chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios de justiça, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 Môise waiq am Gat 'màng cô:
20 De Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço, e o alto da cabeça.
21 Haq khoi ràih ca dađeh taneh ma yi lem dìq ca gùng.
21 Ele se proveu da primeira parte, porquanto ali estava reservada a porção do legislador; pelo que veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
22 Môise waiq am Đan 'màng cô:
22 De Dã disse: Dã é cachorro de leão, que salta de Basã.
23 Môise waiq am Nep-ta-li 'màng cô:
23 De Naftali disse: ó Naftali, saciado de favores, e farto da bênção do Senhor, possui o lago e o sul.
24 Môise waiq am Ase 'màng cô:
24 De Aser disse: Bendito seja Aser dentre os filhos de Israel; seja o favorecido de seus irmãos; e mergulhe em azeite o seu pé;
25 'bài ngo phôq jah clòng xam gahlòng mem wa đùng,
25 de ferro e de bronze sejam os teus ferrolhos; e como os teus dias, assim seja a tua força.
26 “Ùh i cabô ma tìah ca Boc Plình da Jê-su-run (Is-ra-ên).
26 Não há outro, ó Jesurum, semelhante a Deus, que cavalga sobre o céu para a tua ajuda, e na sua majestade sobre as mais altas nuvens.
27 Boc Plình rìh hloi hloi aih nòi hanình da ìh,
27 O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços eternos; ele lançou o inimigo de diante de ti e disse: Destrói-o.
28 'Màng aih, Is-ra-ên jah ŏi catèm.
28 Israel pois habitará seguro, a fonte de Jacó a sós, na terra de grão e de mosto; e o seu céu gotejará o orvalho.
29 Ôi Is-ra-ên! Ìh jah xôq ramŏt hrìn.
29 Feliz és tu, ó Israel! quem é semelhante a ti? um povo salvo pelo Senhor, o escudo do teu socorro, e a espada da tua majestade; pelo que os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás sobre as suas alturas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.