Deuteronômio 27
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Môise wa 'bài gu craq anoi bàu thê cô ca jàn: “Pì phai wèq rìm bàu ranenh au ma anoi ca pì hì cô.
1 Então Moisés, acompanhado dos líderes de Israel, deu a seguinte ordem ao povo: “Obedeçam a todos estes mandamentos que hoje lhes dou.
2 Jò pì khoi cwa diac Jôđan đòiq mùt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, èh pì phai pa'nàng 'bài cato hmu càn wa xùt capùa,
2 Quando atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 èh achìh ta 'bài cato hmu aih bàu da ranenh cô jò pì khoi cwa diac Jôđan, mùt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, aih gùng taneh bình halùih sùa wa diac xùt tìah troi Chuaq Boc Plình da boc yaq pì khoi rùp bàu am ca pì.
3 Escrevam nelas todos os termos desta lei quando atravessarem o rio para entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, uma terra que produz leite e mel com fartura, conforme lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 'Màng aih jò dìq ca pì khoi cwa diac Jôđan, pì phai pa'nàng 'bài cato hmu cô ta bôi wang Êban, wa xùt capùa, tìah troi bàu au ma thê hì cô.
4 Depois de atravessarem o Jordão, levantem essas pedras pintadas de cal no monte Ebal, como hoje lhes ordeno.
5 Ta nòi aih, pì hadai phai broq mòiq toq ca'bŏng tadreo ca Chuaq Boc Plình pì, aih mòiq toq ca'bŏng tadreo xam hmu, apaq yŏc ranac xam mem đòiq trah palaoq hmu.
5 “Construam ali um altar para o S enhor , seu Deus, usando pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com ferramenta de ferro.
6 Pì phai broq ca'bŏng tadreo da Chuaq Boc Plình pì xam hmu calôq, wa dèch am 'bài ngè tadreo bùh ca Chuaq Boc Plình pì.
6 Construam o altar com pedras que não foram cortadas e usem-no para oferecer holocaustos ao S enhor , seu Deus.
7 Pì hadai phai dèch am ngè tadreo waiq catèm, acaq ta aih wa lem bùi jang ngìa Chuaq Boc Plình pì.
7 Apresentem também sacrifícios de ofertas de paz e celebrem, comendo e alegrando-se na presença do S enhor , seu Deus.
8 Pì phai choh achìh ro ta 'bài cato hmu dìq ca bàu ranenh cô.”
8 Escrevam de forma bem visível todos os termos desta lei nas pedras pintadas de cal”.
9 Atìq ca aih, Môise wa 'bài pajàu da xinoi Lêwi doi dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên: “Jàn Is-ra-ên ôi! Àt ma hatenh wa tamàng beq! Hì cô pì khoi wìa jàn da Chuaq Boc Plình.
9 Em seguida, Moisés e os sacerdotes levitas disseram a todo o Israel: “Faça silêncio e ouça, ó Israel! Hoje você se tornou o povo do S enhor , seu Deus.
10 'Màng aih pì phai tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì wa wèq tiaq trong ranenh da Haq, au ma thê pì hì cô.”
10 Obedeça, portanto, ao S enhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos e decretos que hoje lhe dou”.
11 Hì aih, Môise anoi bàu thê cô ca jàn.
11 No mesmo dia, Moisés deu ao povo a seguinte ordem:
12 Jò pì lam cwa diac Jôđan, èh Si-mê-ôn, Lêwi, Juđa, I-sa-ca, Jôsep wa Bên-ja-min phai yòng ta bôi wang Ga-ri-xim, đòiq waiq xôq ramŏt ca jàn.
12 “Quando atravessarem o rio Jordão, as tribos de Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim ficarão no monte Gerizim, de onde proclamarão uma bênção sobre o povo.
13 Phàn Rubên, Gat, Ase, Xe-bu-lun, Đan, Nep-ta-li ep yòng ta bôi wang Êban đòiq waiq hanip.
13 As tribos de Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali ficarão no monte Ebal, de onde proclamarão uma maldição.
14 Mangai Lêwi phai cachech bàu dêh doi ca rìm ngai gu calô Is-ra-ên:
14 “Então os levitas dirão em alta voz a todo o povo de Israel:
15 “Đang ca waiq hanip mangai leq broq dua hmu loq tùh dua hmu, bìac loh enh tì mangai thòq pa'nàng haq ta nòi hlèp. Ngè aih ramòt ca Chuaq.”
15 ‘Maldito quem esculpir ou fundir um ídolo e o levantar em segredo. Os ídolos, trabalhos de artesãos, são detestáveis ao S enhor ’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
16 “Đang ca waiq hanip mangai leq ùh loq iu dèh miq baq.”
16 ‘Maldito quem desonrar pai ou mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
17 “Đang ca waiq hanip mangai leq 'nhac cŏt acang da mangai haten hatìa cla haq.”
17 ‘Maldito quem roubar a propriedade do próximo, movendo um marco de divisa’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
18 “Đang ca waiq hanip ca mangai leq broq ca mangai ùh xau lac trong!”
18 ‘Maldito quem fizer o cego se desviar de seu caminho’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
19 “Đang ca waiq hanip mangai leq broq ùh ta-atoq ca mangai jàn 'noiq, mangai lac, wa mangai hadrô.”
19 ‘Maldito quem negar justiça aos estrangeiros, aos órfãos ou às viúvas’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
20 “Đang ca hanip mangai leq cùi dèh ti mai yang baq, taiq bìac aih broq camaih dèh ca baq.”
20 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com a esposa de seu pai, pois desonrou seu pai’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
21 “Đang ca waiq hanip mangai leq cùi ti ngè aban.”
21 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com um animal’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
22 “Đang ca waiq hanip mangai leq cùi ŏi dèh ti gu cadrì oh daq cla, aih con dèh baq, miq crài loq con dèh miq, baq crài!”
22 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua irmã, seja filha de seu pai ou de sua mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
23 “Đang ca waiq hanip mangai leq cùi ŏi dèh ti miq mai!”
23 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua sogra’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
24 “Đang ca waiq hanip mangai leq jêh đac hlèp dèh mangai haten hatìa!”
24 ‘Maldito quem matar o seu próximo em segredo’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
25 “Đang ca waiq hanip mangai leq nhàn yŏc 'bac rŏt manoh đòiq jêh đac mangai ùh i ca tôiq!”
25 ‘Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
26 “Đang ca waiq hanip mangai ùh wèq dìq bàu da ranenh cô đòiq broq tiaq!”
26 ‘Maldito quem não confirmar e cumprir os termos desta lei’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.