Deuteronômio 27
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Môise wa 'bài gu craq anoi bàu thê cô ca jàn: “Pì phai wèq rìm bàu ranenh au ma anoi ca pì hì cô.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 Jò pì khoi cwa diac Jôđan đòiq mùt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, èh pì phai pa'nàng 'bài cato hmu càn wa xùt capùa,
2 No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 èh achìh ta 'bài cato hmu aih bàu da ranenh cô jò pì khoi cwa diac Jôđan, mùt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, aih gùng taneh bình halùih sùa wa diac xùt tìah troi Chuaq Boc Plình da boc yaq pì khoi rùp bàu am ca pì.
3 Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 'Màng aih jò dìq ca pì khoi cwa diac Jôđan, pì phai pa'nàng 'bài cato hmu cô ta bôi wang Êban, wa xùt capùa, tìah troi bàu au ma thê hì cô.
4 Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 Ta nòi aih, pì hadai phai broq mòiq toq ca'bŏng tadreo ca Chuaq Boc Plình pì, aih mòiq toq ca'bŏng tadreo xam hmu, apaq yŏc ranac xam mem đòiq trah palaoq hmu.
5 Ali vocês devem construir um altar ao Senhor , seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 Pì phai broq ca'bŏng tadreo da Chuaq Boc Plình pì xam hmu calôq, wa dèch am 'bài ngè tadreo bùh ca Chuaq Boc Plình pì.
6 Construam o altar do Senhor , seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 Pì hadai phai dèch am ngè tadreo waiq catèm, acaq ta aih wa lem bùi jang ngìa Chuaq Boc Plình pì.
7 Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do Senhor , seu Deus.
8 Pì phai choh achìh ro ta 'bài cato hmu dìq ca bàu ranenh cô.”
8 Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 Atìq ca aih, Môise wa 'bài pajàu da xinoi Lêwi doi dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên: “Jàn Is-ra-ên ôi! Àt ma hatenh wa tamàng beq! Hì cô pì khoi wìa jàn da Chuaq Boc Plình.
9 Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do
10 'Màng aih pì phai tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì wa wèq tiaq trong ranenh da Haq, au ma thê pì hì cô.”
10 Portanto, obedeçam à voz do Senhor , seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 Hì aih, Môise anoi bàu thê cô ca jàn.
11 Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 Jò pì lam cwa diac Jôđan, èh Si-mê-ôn, Lêwi, Juđa, I-sa-ca, Jôsep wa Bên-ja-min phai yòng ta bôi wang Ga-ri-xim, đòiq waiq xôq ramŏt ca jàn.
12 — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Phàn Rubên, Gat, Ase, Xe-bu-lun, Đan, Nep-ta-li ep yòng ta bôi wang Êban đòiq waiq hanip.
13 E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Mangai Lêwi phai cachech bàu dêh doi ca rìm ngai gu calô Is-ra-ên:
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 “Đang ca waiq hanip mangai leq broq dua hmu loq tùh dua hmu, bìac loh enh tì mangai thòq pa'nàng haq ta nòi hlèp. Ngè aih ramòt ca Chuaq.”
15 — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 “Đang ca waiq hanip mangai leq ùh loq iu dèh miq baq.”
16 — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 “Đang ca waiq hanip mangai leq 'nhac cŏt acang da mangai haten hatìa cla haq.”
17 — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 “Đang ca waiq hanip ca mangai leq broq ca mangai ùh xau lac trong!”
18 — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 “Đang ca waiq hanip mangai leq broq ùh ta-atoq ca mangai jàn 'noiq, mangai lac, wa mangai hadrô.”
19 — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 “Đang ca hanip mangai leq cùi dèh ti mai yang baq, taiq bìac aih broq camaih dèh ca baq.”
20 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 “Đang ca waiq hanip mangai leq cùi ti ngè aban.”
21 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 “Đang ca waiq hanip mangai leq cùi ŏi dèh ti gu cadrì oh daq cla, aih con dèh baq, miq crài loq con dèh miq, baq crài!”
22 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 “Đang ca waiq hanip mangai leq cùi ŏi dèh ti miq mai!”
23 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 “Đang ca waiq hanip mangai leq jêh đac hlèp dèh mangai haten hatìa!”
24 — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 “Đang ca waiq hanip mangai leq nhàn yŏc 'bac rŏt manoh đòiq jêh đac mangai ùh i ca tôiq!”
25 — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 “Đang ca waiq hanip mangai ùh wèq dìq bàu da ranenh cô đòiq broq tiaq!”
26 — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.