Deuteronômio 12

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cô bàu thê wa bìac thê broq, pì phai wèq manoh broq tiaq lùch ca 'nhòng pì rìh ŏi ta gùng Chuaq Boc Plình da boc yaq pì khoi am ca pì.
1 Estes são os estatutos e juízos que observareis e cumprireis na terra que o SENHOR Deus dos teus pais te deu para que a possuas, todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Pì phai raliang đac dŏng 'bài nòi ŏi da jàn pì padon hnan đac, aih nòi cùh waiq 'bài can kiac da wì haq ta bôi wang, ta bôi go wa enh 'neq rìm xèm long cràm hla.
2 Destruireis completamente todos os lugares em que as nações que possuireis serviam a seus deuses, sobre os altos montes, e sobre as colinas, e debaixo de cada árvore verde;
3 Pì phai raliang đac ca'bŏng tadreo, tùq đac wa bùh ta ùnh 'bài dua 'mù da jrang A-sê-ra, bahech đac 'bài dua 'mù da wì haq, bahnhung hiniq da dua 'mù aih khoi nòi aih.
3 e derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas colunas, e queimareis seus bosques com fogo; e derrubareis as imagens de escultura de seus deuses, e destruireis seus nomes desse lugar.
4 Apaq cùh waiq Chuaq Boc Plình pì troi wì haq khoi cùh waiq can kiac,
4 Não fareis isso com o SENHOR vosso Deus.
5 mahaq nòi leq ta hadròng hadrech pì Chuaq Boc Plình pì ma ràih, đòiq broq nòi ŏi ca hiniq Chuaq, èh pì phai lam trùh ta aih.
5 Mas buscareis o lugar que o SENHOR vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali colocar o seu nome, a sua habitação, e para lá ireis;
6 Ta nòi aih pì phai 'ràng ngè tadreo bùh, wa dìq ca ngè tadreo 'noiq, ngè mòiq phàn mòiq jàt, ngè đòiq broq ngè tadreo atŏc, ngè tadreo waiq pachac, ngè tadreo to am, 'bài con ramua da calùh 'bo wa trìu.
6 e para lá levareis as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos do vosso gado e do vosso rebanho;
7 Ta aih pì jah caq ôq jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, jah lem bùi dèh ti cadraq cla, ma jah 'mang aih, rìm bìac tì cla broq, khoi jah Chuaq am xôq ramŏt.
7 e ali comereis diante do SENHOR vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que puserdes a mão, vós e as vossas famílias, no que o SENHOR teu Deus te abençoar.
8 Apaq broq troi bèn 'nang broq hì cô, aih rìm ngai broq tiaq dèh manoh cla xoh dèh troq,
8 Não fareis segundo todas as coisas que fazemos hoje aqui, cada homem o que bem parece aos seus próprios olhos.
9 ma jah 'màng aih pì 'nhòq mùt nòi padài, 'nhòq nhàn yŏc xôxech Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì èh.
9 Porque vós ainda não chegastes ao descanso e à herança, que o SENHOR vosso Deus vos dá.
10 Mahaq jò pì jah lam cwa cròng diac Jôđan, ŏi ta gùng Chuaq Boc Plình pì am broq xôxech, Haq am ca pì can catèm jah padài, ùh đòiq mangai tagit dudan waq ca pì jah ŏi hatenh.
10 Mas quando passares o Jordão, e habitardes na terra que o SENHOR vosso Deus vos dá como herança, e quando ele vos der descanso de todos os vossos inimigos ao redor, para que habiteis em segurança,
11 Jò aih, i mòiq nòi Chuaq Boc Plình pì ma ràih đòiq ca hiniq Haq ŏi, aih nòi pì jah 'ràng rìm bìac Au thê pì: Aih 'bài ngè tadreo bùh, wa dìq ngè tadreo 'noiq, ngè mòiq phàn mòiq jàt, ngè đòiq broq ngè tadreo dèch atŏc, ngè tadreo to am, aih ngè tadreo waiq pachac.
11 então haverá um lugar que o SENHOR vosso Deus escolherá, para fazer com que o seu nome ali habite; para esse lugar trareis tudo o que eu vos ordenar: as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao SENHOR;
12 Cla pì, con calô, con cadrì, hapŏng cadrì da pì jah lem bùi jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, pajùm ti mangai Lêwi ŏi ta phôq pì, ma jah 'màng aih wì haq ùh i ca taneh xôxech pajùm ca pì.
12 e vos alegrareis diante do SENHOR vosso Deus, vós e os vossos filhos, e as vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que estiver dentro das vossas portas, porque ele não tem parte nem herança convosco.
13 Pì phai wèq dèh manoh apaq dèch am 'bài ngè đòiq tadreo wa ngè tadreo bùh ta nòi leq pì ma ngèh enh,
13 Cuida para que não ofereças as tuas ofertas queimadas em todo lugar que vires;
14 mahaq pì phai am ta nòi Chuaq ma ràih, ta mòiq nòi ta 'bài hadròng hadrech pì. Ŏi ta aih pì phai broq rìm bìac au ma thê pì.
14 mas no lugar que o SENHOR escolher em uma de tuas tribos, ali oferecerás tuas ofertas queimadas, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Mahaq ta phôq cla, pì jah dì dèh manoh jêh ngè aban broq jam caq, tiaq dèh xôq ramŏt Chuaq Boc Plình ma am ca pì, ùh kè mangai ùh lem hreo loq mangai lem hreo ji jah caq jam aih troi caq jam jìu ragiang wa jìu jŏi.
15 Contudo, poderás matar e comer carne dentro de todas as tuas portas, tudo que a tua alma deseje, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele te deu; o imundo e o limpo dela poderá comer, como o cervo e o veado.
16 Pì ùh jah caq mahem, mahaq phai ùc đac ta taneh troi ùc diac.
16 Somente não comerás o sangue, mas o derramareis sobre a terra como água.
17 Pì apaq caq ta 'bài phôq cla pì: Ngè mòiq phàn mòiq jàt da diac nho, dàu wa 'bài con ramua da calùh 'bo loq trìu, ngè leq pì ma pachac am, 'bài ngè tadreo to am, loq ngè đòiq broq ngè tadreo dèch atŏc.
17 Não poderás comer dentro das tuas portas o dízimo do teu grão, ou do teu vinho, ou do teu azeite, ou os primogênitos dos teus gados, ou dos teus rebanhos e nenhum dos votos que fizeste, nem tuas ofertas voluntárias, ou a oferta alçada de tua mão;
18 Mahaq pì, con calô con cadrì, hapŏng calô hapŏng cadrì wa mangai Lêwi ma ŏi ta mòiq phôq ca pì, phai caq ngè tadreo cô ta nòi Chuaq Boc Plình da pì khoi ràih, èh pì jah lem bùi enh ngìa ca Chuaq Boc Plình da pì ta rìm bìac tì pì broq loh.
18 mas os comerás diante do SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que estiver dentro das tuas portas; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus em tudo aquilo em que puseres a mão.
19 Khòh ngan kenh, ùh jah cađac mangai Lêwi ta dìq ca 'nhòng pì rìh ŏi dèh ta gùng.
19 Cuida para que não desampares o levita, enquanto viveres na terra.
20 Jò Chuaq, Boc Plình da pì khoi pèh tam acang ca pì tiaq bàu Haq khoi pachac, tàng pì doi: “Au caq jam taiq au enh caq jam,” 'màng aih caq jam beq hi mac ca pì ngèh enh caq.
20 Quando o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como te prometeu, e disseres: Comerei carne; porque a tua alma terá desejo de comer carne; poderás comer carne, tudo o que a tua alma desejar.
21 Tàng nòi Chuaq Boc Plình da pì khoi ràih đòiq hiniq Haq ŏi ta aih hangai ca nòi pì ma ŏi, èh pì hadai jah jêh 'bo, trìu ta 'bài lù ngè aban Chuaq khoi am ca pì ta phôq pì ma ŏi, tiaq troi bàu au khoi thê.
21 Se o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para colocar o seu nome está longe de ti, então matarás do teu gado e do teu rebanho, que o SENHOR te deu, como te ordenei, e comerás dentro das tuas portas tudo o que a tua alma desejar.
22 Pì enh caq toq leq hi mac, màng troi pì ma caq jìu ragiang loq jìu jŏi. Mangai ùh lem hreo loq mangai lem hreo hadai jah caq.
22 Até o cervo e o veado se comem, e por isso os comerás, e o imundo e o limpo também os comerão.
23 Mahaq ùh jah caq mahem, ma jah 'màng aih mahem aih can rìh, taiq 'màng aih ùh jah caq can rìh pajùm ca jam.
23 Somente cuida para que não comas o sangue, porque o sangue é a vida, e não podes comer a vida com a carne.
24 Pì ùh jah caq mahem, mahem phai ùc đac ta taneh tìah ca ùc diac.
24 Não o comerás, mas o derramarás na terra como água.
25 Apaq caq mahem đòiq pì wa con xau pì jah xôq ramŏt, ma jah 'mang aih cô bìac dìq jaq lem manoh Chuaq.
25 Não o comerás, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti, quando fizeres aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
26 Pì phai 'ràng 'bài ngè aban pì ma khoi ràih đòiq crài, loq ngè bìac pì khoi pachac dèch am ca Chuaq, trùh nòi Chuaq khoi ràih.
26 Somente tomarás as coisas santas que tens, e os teus votos, e irás ao lugar que o SENHOR escolherá;
27 Ta aih pì jah dèch am ca Chuaq Boc Plình da bèn xam jam wa mahem ta ca'bŏng tadreo, èh pì ùc toq mahem ngè tadreo aih ta ca'bŏng tadreo da Chuaq, Boc Plình da bèn, èh jam pì jah caq.
27 e oferecerás as tuas ofertas queimadas, a carne e o sangue, sobre o altar do SENHOR teu Deus, e o sangue dos teus sacrifícios será derramado sobre o altar do SENHOR teu Deus, e comerás a carne.
28 Khòh wèq dèh manoh tamàng wa broq tiaq dìq ca bàu au khoi thê pì hì cô, ma jah 'màng aih jò pì jah broq dìq bìac cô, aih khoi dìq jaq broq lem manoh Chuaq, Boc Plình da bèn, 'màng aih pi wa con xau pì jah xôq ramŏt.
28 Observa e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do SENHOR teu Deus.
29 Jò Chuaq, Boc Plình da pì jêh đac mangai jàn ta diac pì ma padon lam blah yŏc, èh pì hnan đac wì haq wa pì hi jah ŏi ta taneh wì haq,
29 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações de diante de ti, onde vais possuí-las, e as sucederes e habitares em sua terra,
30 pì phai ngan kenh jò wì haq khoi 'bìq pì jêh đac, èh pì ùh hìaq hlòp ta manet wì haq. Apaq chaq waq ca loq bìac da 'bài can kiac wì haq, èh bòch: “Wì cô khoi patìh 'bài yiang da wì haq 'màng leq, đòiq èh loq enh tiaq dua 'màng aih.”
30 cuida para que não te enredes seguindo-as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre os seus deuses, dizendo: Como essas nações serviam seus deuses? Do mesmo modo farei eu.
31 Pì ùh jah cùh waiq Chuaq Boc Plình da pì tiaq troi wì haq khoi patìh dèh 'bài can kiac da wì haq, ma jah 'màng aih wì khoi broq mòiq bìac dìq jaq ramòt, trùh 'mòi 'ràng bùh dèh con cadrì con calô dađeh am ca 'bài can kiac da wì haq.
31 Não farás o mesmo ao SENHOR teu Deus; porque elas fizeram aos seus deuses todas as abominações que o SENHOR odeia, pois até mesmo os seus filhos e as suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 Pì phai broq tiaq troq troi rìm bàu au khoi thê pì, ùh jah tam bàu hadai ùh jah dŏih 'nah.
32 Tudo o que te ordeno, observarás e farás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.