Deuteronômio 12

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cô bàu thê wa bìac thê broq, pì phai wèq manoh broq tiaq lùch ca 'nhòng pì rìh ŏi ta gùng Chuaq Boc Plình da boc yaq pì khoi am ca pì.
1 São estes os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Pì phai raliang đac dŏng 'bài nòi ŏi da jàn pì padon hnan đac, aih nòi cùh waiq 'bài can kiac da wì haq ta bôi wang, ta bôi go wa enh 'neq rìm xèm long cràm hla.
2 Destruireis por completo todos os lugares onde as nações que ides desapossar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Pì phai raliang đac ca'bŏng tadreo, tùq đac wa bùh ta ùnh 'bài dua 'mù da jrang A-sê-ra, bahech đac 'bài dua 'mù da wì haq, bahnhung hiniq da dua 'mù aih khoi nòi aih.
3 deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Apaq cùh waiq Chuaq Boc Plình pì troi wì haq khoi cùh waiq can kiac,
4 Não fareis assim para com o Senhor , vosso Deus,
5 mahaq nòi leq ta hadròng hadrech pì Chuaq Boc Plình pì ma ràih, đòiq broq nòi ŏi ca hiniq Chuaq, èh pì phai lam trùh ta aih.
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e para lá ireis.
6 Ta nòi aih pì phai 'ràng ngè tadreo bùh, wa dìq ca ngè tadreo 'noiq, ngè mòiq phàn mòiq jàt, ngè đòiq broq ngè tadreo atŏc, ngè tadreo waiq pachac, ngè tadreo to am, 'bài con ramua da calùh 'bo wa trìu.
6 A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Ta aih pì jah caq ôq jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, jah lem bùi dèh ti cadraq cla, ma jah 'mang aih, rìm bìac tì cla broq, khoi jah Chuaq am xôq ramŏt.
7 Lá, comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que fizerdes, vós e as vossas casas, no que vos tiver abençoado o Senhor , vosso Deus.
8 Apaq broq troi bèn 'nang broq hì cô, aih rìm ngai broq tiaq dèh manoh cla xoh dèh troq,
8 Não procedereis em nada segundo estamos fazendo aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 ma jah 'màng aih pì 'nhòq mùt nòi padài, 'nhòq nhàn yŏc xôxech Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì èh.
9 porque, até agora, não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 Mahaq jò pì jah lam cwa cròng diac Jôđan, ŏi ta gùng Chuaq Boc Plình pì am broq xôxech, Haq am ca pì can catèm jah padài, ùh đòiq mangai tagit dudan waq ca pì jah ŏi hatenh.
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará descanso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Jò aih, i mòiq nòi Chuaq Boc Plình pì ma ràih đòiq ca hiniq Haq ŏi, aih nòi pì jah 'ràng rìm bìac Au thê pì: Aih 'bài ngè tadreo bùh, wa dìq ngè tadreo 'noiq, ngè mòiq phàn mòiq jàt, ngè đòiq broq ngè tadreo dèch atŏc, ngè tadreo to am, aih ngè tadreo waiq pachac.
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar fareis chegar tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e toda escolha dos vossos votos feitos ao Senhor ,
12 Cla pì, con calô, con cadrì, hapŏng cadrì da pì jah lem bùi jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, pajùm ti mangai Lêwi ŏi ta phôq pì, ma jah 'màng aih wì haq ùh i ca taneh xôxech pajùm ca pì.
12 e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, os vossos filhos, as vossas filhas, os vossos servos, as vossas servas e o levita que mora dentro das vossas cidades e que não tem porção nem herança convosco.
13 Pì phai wèq dèh manoh apaq dèch am 'bài ngè đòiq tadreo wa ngè tadreo bùh ta nòi leq pì ma ngèh enh,
13 Guarda-te, não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 mahaq pì phai am ta nòi Chuaq ma ràih, ta mòiq nòi ta 'bài hadròng hadrech pì. Ŏi ta aih pì phai broq rìm bìac au ma thê pì.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Mahaq ta phôq cla, pì jah dì dèh manoh jêh ngè aban broq jam caq, tiaq dèh xôq ramŏt Chuaq Boc Plình ma am ca pì, ùh kè mangai ùh lem hreo loq mangai lem hreo ji jah caq jam aih troi caq jam jìu ragiang wa jìu jŏi.
15 Porém, consoante todo desejo da tua alma, poderás matar e comer carne nas tuas cidades, segundo a bênção do Senhor , teu Deus; o imundo e o limpo dela comerão, assim como se come da carne do corço e do veado.
16 Pì ùh jah caq mahem, mahaq phai ùc đac ta taneh troi ùc diac.
16 Tão somente o sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
17 Pì apaq caq ta 'bài phôq cla pì: Ngè mòiq phàn mòiq jàt da diac nho, dàu wa 'bài con ramua da calùh 'bo loq trìu, ngè leq pì ma pachac am, 'bài ngè tadreo to am, loq ngè đòiq broq ngè tadreo dèch atŏc.
17 Nas tuas cidades, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu vinho, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, nem nenhuma das tuas ofertas votivas, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem as ofertas das tuas mãos;
18 Mahaq pì, con calô con cadrì, hapŏng calô hapŏng cadrì wa mangai Lêwi ma ŏi ta mòiq phôq ca pì, phai caq ngè tadreo cô ta nòi Chuaq Boc Plình da pì khoi ràih, èh pì jah lem bùi enh ngìa ca Chuaq Boc Plình da pì ta rìm bìac tì pì broq loh.
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que mora na tua cidade; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo o que fizeres.
19 Khòh ngan kenh, ùh jah cađac mangai Lêwi ta dìq ca 'nhòng pì rìh ŏi dèh ta gùng.
19 Guarda-te, não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 Jò Chuaq, Boc Plình da pì khoi pèh tam acang ca pì tiaq bàu Haq khoi pachac, tàng pì doi: “Au caq jam taiq au enh caq jam,” 'màng aih caq jam beq hi mac ca pì ngèh enh caq.
20 Quando o Senhor , teu Deus, alargar o teu território, como te prometeu, e, por desejares comer carne, disseres: Comerei carne, então, segundo o teu desejo, comerás carne.
21 Tàng nòi Chuaq Boc Plình da pì khoi ràih đòiq hiniq Haq ŏi ta aih hangai ca nòi pì ma ŏi, èh pì hadai jah jêh 'bo, trìu ta 'bài lù ngè aban Chuaq khoi am ca pì ta phôq pì ma ŏi, tiaq troi bàu au khoi thê.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para nele pôr o seu nome, então, matarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e comerás dentro da tua cidade, segundo todo o teu desejo.
22 Pì enh caq toq leq hi mac, màng troi pì ma caq jìu ragiang loq jìu jŏi. Mangai ùh lem hreo loq mangai lem hreo hadai jah caq.
22 Porém, como se come da carne do corço e do veado, assim comerás destas carnes; destas comerá tanto o homem imundo como o limpo.
23 Mahaq ùh jah caq mahem, ma jah 'màng aih mahem aih can rìh, taiq 'màng aih ùh jah caq can rìh pajùm ca jam.
23 Somente empenha-te em não comeres o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Pì ùh jah caq mahem, mahem phai ùc đac ta taneh tìah ca ùc diac.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 Apaq caq mahem đòiq pì wa con xau pì jah xôq ramŏt, ma jah 'mang aih cô bìac dìq jaq lem manoh Chuaq.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Pì phai 'ràng 'bài ngè aban pì ma khoi ràih đòiq crài, loq ngè bìac pì khoi pachac dèch am ca Chuaq, trùh nòi Chuaq khoi ràih.
26 Porém tomarás o que houveres consagrado daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Ta aih pì jah dèch am ca Chuaq Boc Plình da bèn xam jam wa mahem ta ca'bŏng tadreo, èh pì ùc toq mahem ngè tadreo aih ta ca'bŏng tadreo da Chuaq, Boc Plình da bèn, èh jam pì jah caq.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Khòh wèq dèh manoh tamàng wa broq tiaq dìq ca bàu au khoi thê pì hì cô, ma jah 'màng aih jò pì jah broq dìq bìac cô, aih khoi dìq jaq broq lem manoh Chuaq, Boc Plình da bèn, 'màng aih pi wa con xau pì jah xôq ramŏt.
28 Guarda e cumpre todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 Jò Chuaq, Boc Plình da pì jêh đac mangai jàn ta diac pì ma padon lam blah yŏc, èh pì hnan đac wì haq wa pì hi jah ŏi ta taneh wì haq,
29 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar de diante de ti as nações, para as quais vais para possuí-las, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 pì phai ngan kenh jò wì haq khoi 'bìq pì jêh đac, èh pì ùh hìaq hlòp ta manet wì haq. Apaq chaq waq ca loq bìac da 'bài can kiac wì haq, èh bòch: “Wì cô khoi patìh 'bài yiang da wì haq 'màng leq, đòiq èh loq enh tiaq dua 'màng aih.”
30 guarda-te, não te enlaces com imitá-las, após terem sido destruídas diante de ti; e que não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações aos seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Pì ùh jah cùh waiq Chuaq Boc Plình da pì tiaq troi wì haq khoi patìh dèh 'bài can kiac da wì haq, ma jah 'màng aih wì khoi broq mòiq bìac dìq jaq ramòt, trùh 'mòi 'ràng bùh dèh con cadrì con calô dađeh am ca 'bài can kiac da wì haq.
31 Não farás assim ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses.
32 Pì phai broq tiaq troq troi rìm bàu au khoi thê pì, ùh jah tam bàu hadai ùh jah dŏih 'nah.
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás, nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.