Deuteronômio 11

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pì phai loq waq ca Chuaq Boc Plình pì, wèq dìq ca bàu ranenh hnài, bìac ep broq, 'bài ranenh, wa bàu thê da Haq.
1 “Amem o S enhor , seu Deus, e obedeçam sempre ao que ele exige: seus estatutos, decretos e mandamentos.
2 Hì cô pì phai hmàng, Au ùh anoi ca con 'yoh pì, taiq wì haq 'nhòq 'nì wa hadai 'nhòq hnoq bìac baxa hnài da Chuaq Boc Plình pì, can rahù rahìac Haq, tì i cwìang itai da Haq.
2 Lembrem-se de que hoje não falo a seus filhos, que nunca experimentaram a disciplina do S enhor , seu Deus, nem viram a grandeza, a mão forte e o seu braço poderoso.
3 Wì hadai ùh hnoq 'bài teo halac wa bìac Haq broq ta gùng Aicàp, broq ca Pha-ra-ôn, bùa Aicàp wa jàn gùng haq,
3 Eles não viram os sinais e os atos poderosos que ele realizou no Egito contra o faraó e toda a sua terra.
4 wa bìac Haq broq ca mangai lình Aicàp, axêh wa xê Aicàp, jò wì hnan pì ta Diac Raxìq Gòh, Chuaq broq diac tawìh hlài glàp jêh đac wì haq.
4 Não viram o que ele fez aos exércitos dos egípcios e a seus cavalos e carros de guerra, como ele os afogou no mar Vermelho enquanto perseguiam vocês. Ele os destruiu e até hoje não se recuperaram.
5 Con caiq pì hadai ùh hnoq bìac Haq khoi broq ca pì ta nòi braih càn trùh jò lam trùh nòi cô,
5 “Seus filhos não viram como o S enhor cuidou de vocês no deserto até chegarem aqui.
6 wa hadai hmàng hlài bìac Haq broq ca Đathan, A-bi-ram con Ê-li-ap, xau Rubên, jò taneh ta'ne jàn Is-ra-ên tawah lŏn wì haq, hnem wa rìm ngè da wì.
6 Não viram o que ele fez a Datã e Abirão (filhos de Eliabe, descendente de Rúben) quando a terra abriu a boca no acampamento israelita e os engoliu, junto com suas famílias, tendas e todos os seres vivos que pertenciam a eles.
7 Mahaq mat pì khoi hnoq dìq dŏng bìac càn Chuaq khoi broq.
7 Vocês, porém, viram com os próprios olhos que o S enhor realizou todos esses atos poderosos!”
8 'Màng aih, pì phai wèq dìq bàu thê au ma anoi ca pì hì cô, đòiq pì tadêh tadon mùt nhàn yŏc gùng pì blah yŏc,
8 “Portanto, obedeçam a todos os mandamentos que hoje lhes dou, para que tenham forças para avançar e conquistar a terra da qual estão prestes a tomar posse.
9 đòiq pì rìh dùnh hì ta taneh Chuaq ma khoi pachac am ca boc yaq pì wa xinoi wì haq, aih taneh bình sùa wa diac xùt.
9 Se obedecerem, terão vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados e a vocês, os descendentes deles, uma terra que produz leite e mel com fartura!
10 Gùng pì padon mùt yŏc, ùh xài troi gùng Aicàp, nòi bèn khoi loh enh aih, ta nòi aih pì rai adrech èh ep yŏc jènh cla, pùc diac troi pùc wia cachiq.
10 Pois a terra em que vocês estão prestes a entrar para tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e faziam valas de irrigação com o pé, como numa horta.
11 Mahaq gùng pì padon lam yŏc, aih gùng i wang wa thòng, nhò plình mè pùc,
11 A terra da qual em breve tomarão posse é uma terra de montes e vales, com chuva em grande quantidade,
12 aih gùng Chuaq Boc Plình pì wèq ban, mat Haq ha'miang ngan gùng aih enh gàu hanam trùh lùch ca hanam.
12 terra da qual o S enhor , seu Deus, cuida continuamente, todo o ano!
13 'Màng aih tàng pì panim ca tamàng bàu thê au anoi ca pì hì cô dìq manoh cliac, dìq ca mahua yiang loq iu Chuaq Boc Plình pì, wa patìh ca Haq,
13 “Se obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, e se amarem o S enhor , seu Deus, e servirem a ele de todo o seu coração e de toda a sua alma,
14 èh Haq am mè clìh troq jò ta gùng pì, aih mè tôq troq jò, đòiq pì jah gop adrech 'mau, diac nho neo wa dàu da pì.
14 ele mandará as chuvas na estação apropriada, as chuvas de outono e de primavera, para que vocês juntem suas colheitas de cereais e produzam vinho novo e azeite.
15 Haq hadai broq nhat hon bàc đòiq ca ngè aban, wa pì jah caq panàc.
15 Ele dará bons pastos para seus animais, e vocês terão alimento com fartura.
16 Pì phai wèq ca dađeh đòiq manoh pì ùh hìaq 'bìq padô 'nùt cađac Chuaq, wa patìh bìac 'bài can kiac, cùh waiq wì aih.
16 “Mas tenham cuidado! Não deixem seu coração ser enganado, levando-os a afastar-se do S enhor e a adorar outros deuses.
17 Yùq can nòih da Chuaq Boc Plình plôh tŏc ta pì, Haq clenh 'mang plình, pi i ca mè hòm, taneh ùh loh dahwèq caq. 'Màng aih, pì renh cachìt ta gùng taneh jìang cô, aih gùng Chuaq am ca pì.
17 Se o fizerem, a ira do S enhor se acenderá contra vocês. Ele fechará o céu e reterá a chuva, e a terra não produzirá suas colheitas. Em pouco tempo, vocês serão removidos da boa terra que o S enhor lhes dá.
18 'Màng aih, cadoc đòiq ta manoh wa ta mahua yiang bàu au ma anoi am ca pì, acŏng haq nòi tì tìah ca mòiq teo hadro wa càt angòng pì.
18 “Gravem estas minhas palavras no coração e na mente. Amarrem-nas às mãos e prendam-nas à testa como lembrança.
19 Pì phai hnài bàu cô ca con caiq pì, pariaq hnài jò ha'ngui ŏi ta hnem, jò lam ti trong, jò ca'nùng cùi, loq jò rìu yòng.
19 Ensinem-nas a seus filhos. Conversem a respeito delas quando estiverem em casa e quando estiverem caminhando, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Hadai phai achìh bàu aih ta long jrang 'mang hnem wa ta 'mang ngo,
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas e em seus portões,
21 'màng aih, plình enh 'nhèq ca crŏng taneh dùnh dàng leq, pì wa xinoi pì jah ŏi hloi ta gùng Chuaq ma khoi pachac am ca boc yaq pì.
21 para que, enquanto o céu permanecer acima da terra, vocês e seus filhos prosperem neste chão que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
22 Pì phai wèq dađeh loq dì tiaq dìq ca bàu thê au ma anoi hlài ca pì, loq waq ca Chuaq Boc Plình pì, xam manoh lam tiaq trong Haq wa hloi ŏi haten ca Haq.
22 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que lhes dou. Amem o S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e apegando-se firmemente a ele.
23 Èh Chuaq hnan đac dìq ca jàn 'noiq loh khoi jang ngìa pì, 'nhac ca wì haq yi càn, yi dêh ca pì, èh pì jah 'blêq wa blah yŏc taneh wì haq.
23 Então o S enhor expulsará todas as nações de diante de vocês e, embora elas sejam muito maiores e mais fortes, vocês tomarão posse de suas terras.
24 Nòi leq jènh pì hi cadiang trùh, nòi aih jah da pì, acang pì jah enh braih càn trùh Liban, enh Cròng Diac U-phra-tê trùh Diac Raxìq Ta'ne pah mat mahì mùt.
24 Todo lugar em que puserem os pés será de vocês. Suas fronteiras se estenderão do deserto, ao sul, até o Líbano, ao norte, e do rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
25 Ùh i ca cabô ma dràng yòng jang ngìa pì, taiq Chuaq Boc Plình pì jah rai can ramòt wa can crè yùq jàp ta gùng pì ma padon lam trùh, tìah troi Haq khoi rùp bàu broq.
25 Aonde quer que forem em toda a terra, ninguém será capaz de lhes resistir, pois o S enhor , seu Deus, fará os povos se apavorarem e temerem vocês, como lhes prometeu.
26 Ngan cô beq! Hì cô au đòiq jang ngìa pì bìac xôq ramŏt wa can hanip:
26 “Vejam, hoje lhes dou a escolha entre bênção e maldição!
27 Pì jah yŏc xôq ramŏt tàng pì iu tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì, au ma thê pì hì cô.
27 Vocês serão abençoados se obedecerem aos mandamentos do S enhor , seu Deus, que hoje lhes dou,
28 Mahaq pì joq 'nàng 'bìq waiq hanip tàng ùh iu tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì wa cađac trong Haq ma anoi hì cô, đòiq lam tiaq 'bài can kiac ma pì ùh lah loq 'nì.
28 mas serão amaldiçoados se rejeitarem os mandamentos do S enhor , seu Deus, afastando-se de seus caminhos e adorando deuses que vocês não conheciam.
29 Jò Chuaq Boc Plình pì am pì mùt ta gùng đòiq nhàn yŏc, èh pì phai anoi 'noh bìac xôq ramŏt ŏi ta wang Ga-ri-xim wa can hanip ŏi ta wang Êban.
29 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra da qual em breve vocês tomarão posse, pronunciem a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 Baiq toq wang cô ŏi pah tau cròng diac Jôđan, pah tau trong lam 'nah ta pah mat mahì mùt, haten ca 'bài long rayai ŏi Môrê ta jang ca Gingan ta taneh da mangai Ca-na-an rìh ta gùng A-ra-ba.
30 (Esses dois montes ficam a oeste do rio Jordão, na terra dos cananeus que vivem no vale do Jordão, perto da cidade de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré.)
31 Ma jah 'màng aih pì padon lam cwa cròng diac Jôđan đòiq mùt nhàn yŏc gùng Chuaq Boc Plình pì ma am. Pì jah blah yŏc gùng aih đòiq ŏi hloi ta aih.
31 Vocês estão prestes a atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem e estiverem vivendo nela,
32 'Màng aih, pì phai wèq dèh manoh waq ca broq tiaq dìq dŏng ca ranenh wa bàu thê au ma anoi hlài hì cô.
32 tenham o cuidado de cumprir todos os decretos e estatutos que hoje lhes dou.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.