Deuteronômio 11

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pì phai loq waq ca Chuaq Boc Plình pì, wèq dìq ca bàu ranenh hnài, bìac ep broq, 'bài ranenh, wa bàu thê da Haq.
1 Moisés disse ao povo: — Amem o
2 Hì cô pì phai hmàng, Au ùh anoi ca con 'yoh pì, taiq wì haq 'nhòq 'nì wa hadai 'nhòq hnoq bìac baxa hnài da Chuaq Boc Plình pì, can rahù rahìac Haq, tì i cwìang itai da Haq.
2 Pensem hoje na grandeza de Deus e naquilo que aprenderam a respeito do seu poder e da sua força. Foram vocês, e não os seus filhos, que viram e conheceram tudo isso.
3 Wì hadai ùh hnoq 'bài teo halac wa bìac Haq broq ta gùng Aicàp, broq ca Pha-ra-ôn, bùa Aicàp wa jàn gùng haq,
3 Lembrem dos milagres e de tudo o que o Senhor Deus fez no Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda aquela nação.
4 wa bìac Haq broq ca mangai lình Aicàp, axêh wa xê Aicàp, jò wì hnan pì ta Diac Raxìq Gòh, Chuaq broq diac tawìh hlài glàp jêh đac wì haq.
4 Vocês viram o que Deus fez com o exército dos egípcios e com os seus cavalos e carros de guerra, quando estavam perseguindo vocês. O Senhor fez com que as águas do mar Vermelho os cobrissem e afogassem, e assim acabou com eles para sempre.
5 Con caiq pì hadai ùh hnoq bìac Haq khoi broq ca pì ta nòi braih càn trùh jò lam trùh nòi cô,
5 Vocês viram o que Deus fez no deserto, durante a viagem até este lugar,
6 wa hadai hmàng hlài bìac Haq broq ca Đathan, A-bi-ram con Ê-li-ap, xau Rubên, jò taneh ta'ne jàn Is-ra-ên tawah lŏn wì haq, hnem wa rìm ngè da wì.
6 e também o que fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben. Na presença de todos a terra se abriu e engoliu os dois, junto com as suas famílias, barracas, empregados e animais.
7 Mahaq mat pì khoi hnoq dìq dŏng bìac càn Chuaq khoi broq.
7 E vocês mesmos viram todos os grandes milagres que o Senhor Deus fez.
8 'Màng aih, pì phai wèq dìq bàu thê au ma anoi ca pì hì cô, đòiq pì tadêh tadon mùt nhàn yŏc gùng pì blah yŏc,
8 — Portanto, obedeçam a todas as leis que hoje estou dando a vocês a fim de que sejam fortes e possam invadir a terra para onde estão indo e tomar posse dela.
9 đòiq pì rìh dùnh hì ta taneh Chuaq ma khoi pachac am ca boc yaq pì wa xinoi wì haq, aih taneh bình sùa wa diac xùt.
9 Assim vocês viverão muitos anos naquela terra boa e rica que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados e aos seus descendentes.
10 Gùng pì padon mùt yŏc, ùh xài troi gùng Aicàp, nòi bèn khoi loh enh aih, ta nòi aih pì rai adrech èh ep yŏc jènh cla, pùc diac troi pùc wia cachiq.
10 A terra que vai ser de vocês não é como o Egito, de onde saíram. Ali, depois de semearem a terra, vocês precisavam trabalhar muito para regar o chão, como se fosse uma horta.
11 Mahaq gùng pì padon lam yŏc, aih gùng i wang wa thòng, nhò plình mè pùc,
11 Porém a terra que vocês vão possuir é uma terra de montes e vales, onde nunca falta chuva.
12 aih gùng Chuaq Boc Plình pì wèq ban, mat Haq ha'miang ngan gùng aih enh gàu hanam trùh lùch ca hanam.
12 O Senhor , nosso Deus, cuida daquela terra e nunca a esquece, desde o começo até o fim do ano.
13 'Màng aih tàng pì panim ca tamàng bàu thê au anoi ca pì hì cô dìq manoh cliac, dìq ca mahua yiang loq iu Chuaq Boc Plình pì, wa patìh ca Haq,
13 Portanto, se vocês obedecerem às leis que eu lhes estou dando hoje, e se amarem o Senhor , nosso Deus, e o servirem com todo o coração e com toda a alma,
14 èh Haq am mè clìh troq jò ta gùng pì, aih mè tôq troq jò, đòiq pì jah gop adrech 'mau, diac nho neo wa dàu da pì.
14 então ele dará as chuvas no tempo certo, tanto as chuvas do outono como as da primavera. Assim haverá boas colheitas de cereais, de uvas e de azeitonas,
15 Haq hadai broq nhat hon bàc đòiq ca ngè aban, wa pì jah caq panàc.
15 e haverá pastos para o gado. Vocês terão toda a comida que precisarem.
16 Pì phai wèq ca dađeh đòiq manoh pì ùh hìaq 'bìq padô 'nùt cađac Chuaq, wa patìh bìac 'bài can kiac, cùh waiq wì aih.
16 Tenham cuidado, não deixem que o seu coração seja enganado; não abandonem a Deus para adorar e servir outros deuses.
17 Yùq can nòih da Chuaq Boc Plình plôh tŏc ta pì, Haq clenh 'mang plình, pi i ca mè hòm, taneh ùh loh dahwèq caq. 'Màng aih, pì renh cachìt ta gùng taneh jìang cô, aih gùng Chuaq am ca pì.
17 Se fizerem isso, Deus ficará irado com vocês e não mandará chuvas. Aí a terra não produzirá colheitas, e em pouco tempo vocês desaparecerão da boa terra que o Senhor está dando a vocês.
18 'Màng aih, cadoc đòiq ta manoh wa ta mahua yiang bàu au ma anoi am ca pì, acŏng haq nòi tì tìah ca mòiq teo hadro wa càt angòng pì.
18 — Lembrem desses mandamentos e os guardem no seu coração. Amarrem essas leis nos braços e na testa, para que não as esqueçam,
19 Pì phai hnài bàu cô ca con caiq pì, pariaq hnài jò ha'ngui ŏi ta hnem, jò lam ti trong, jò ca'nùng cùi, loq jò rìu yòng.
19 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem,
20 Hadai phai achìh bàu aih ta long jrang 'mang hnem wa ta 'mang ngo,
20 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
21 'màng aih, plình enh 'nhèq ca crŏng taneh dùnh dàng leq, pì wa xinoi pì jah ŏi hloi ta gùng Chuaq ma khoi pachac am ca boc yaq pì.
21 Assim vocês e os seus descendentes viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados. Enquanto o mundo existir, vocês viverão naquela terra.
22 Pì phai wèq dađeh loq dì tiaq dìq ca bàu thê au ma anoi hlài ca pì, loq waq ca Chuaq Boc Plình pì, xam manoh lam tiaq trong Haq wa hloi ŏi haten ca Haq.
22 — Portanto, obedeçam a todas as leis que eu lhes estou dando. Amem o Senhor , nosso Deus, sigam todos os seus mandamentos e fiquem ligados com ele.
23 Èh Chuaq hnan đac dìq ca jàn 'noiq loh khoi jang ngìa pì, 'nhac ca wì haq yi càn, yi dêh ca pì, èh pì jah 'blêq wa blah yŏc taneh wì haq.
23 Se fizerem isso, Deus expulsará todas essas nações, e vocês tomarão posse de uma terra que pertence a povos mais numerosos e mais poderosos do que vocês.
24 Nòi leq jènh pì hi cadiang trùh, nòi aih jah da pì, acang pì jah enh braih càn trùh Liban, enh Cròng Diac U-phra-tê trùh Diac Raxìq Ta'ne pah mat mahì mùt.
24 Será de vocês toda a terra por onde andarem, desde o deserto, no Sul, até os montes Líbanos, no Norte; desde o rio Eufrates, no Leste, até o mar Mediterrâneo, no Oeste.
25 Ùh i ca cabô ma dràng yòng jang ngìa pì, taiq Chuaq Boc Plình pì jah rai can ramòt wa can crè yùq jàp ta gùng pì ma padon lam trùh, tìah troi Haq khoi rùp bàu broq.
25 Vocês nunca serão derrotados, pois o Senhor , nosso Deus, cumprirá o que prometeu e fará com que todos os povos daquela terra fiquem apavorados com vocês.
26 Ngan cô beq! Hì cô au đòiq jang ngìa pì bìac xôq ramŏt wa can hanip:
26 E Moisés disse ao povo: — Hoje vou deixar que vocês escolham se querem bênção ou maldição.
27 Pì jah yŏc xôq ramŏt tàng pì iu tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì, au ma thê pì hì cô.
27 Vocês receberão a bênção se obedecerem às leis do Senhor , nosso Deus, que estou dando a vocês hoje;
28 Mahaq pì joq 'nàng 'bìq waiq hanip tàng ùh iu tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì wa cađac trong Haq ma anoi hì cô, đòiq lam tiaq 'bài can kiac ma pì ùh lah loq 'nì.
28 ou receberão a maldição, se não obedecerem às suas leis, mas rejeitarem os mandamentos que eu lhes estou dando hoje e adorarem outros deuses que vocês não conheciam.
29 Jò Chuaq Boc Plình pì am pì mùt ta gùng đòiq nhàn yŏc, èh pì phai anoi 'noh bìac xôq ramŏt ŏi ta wang Ga-ri-xim wa can hanip ŏi ta wang Êban.
29 Quando o Senhor Deus os levar para a terra que vão possuir, vocês anunciarão a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 Baiq toq wang cô ŏi pah tau cròng diac Jôđan, pah tau trong lam 'nah ta pah mat mahì mùt, haten ca 'bài long rayai ŏi Môrê ta jang ca Gingan ta taneh da mangai Ca-na-an rìh ta gùng A-ra-ba.
30 (Esses dois montes ficam na terra dos cananeus, a oeste do rio Jordão, na região do vale do Jordão. Ficam perto da cidade de Gilgal, não longe das árvores sagradas de Moré.)
31 Ma jah 'màng aih pì padon lam cwa cròng diac Jôđan đòiq mùt nhàn yŏc gùng Chuaq Boc Plình pì ma am. Pì jah blah yŏc gùng aih đòiq ŏi hloi ta aih.
31 — Agora vocês vão atravessar o rio Jordão e tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando. Portanto, depois de invadirem a terra e começarem a morar lá,
32 'Màng aih, pì phai wèq dèh manoh waq ca broq tiaq dìq dŏng ca ranenh wa bàu thê au ma anoi hlài hì cô.
32 tenham o cuidado de obedecer a todas as leis e mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.