Colossenses 2

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au enh oh daq loq au dìq ca padren, dìq ca manoh lo ca pì ŏi Cô-lô-se, wì Lao-đi-xê wa dìq ca mangai ma 'nhòq lah hnoq au,
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 waq ca manoh 'bài mangai aih jah parông, jah yùp mòiq manoh ta can loq waq, wa jah loq bìac can padrŏng da bìac 'nì loq ro rang bìac halac halùai da Boc Plình, aih cla Chuaq Jêxu Crich,
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 ta Haq khoi cadoc hlèp rìm bìac khôn rabiaq wa bìac 'nì loq ro rang.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Au doi ca pì 'màng aih, waq ca ùh hìaq i mòiq ngai leq ŏi ta pì 'bìq padô 'nùt xam bàu capoch rangot.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Ma jah 'màng aih, 'nhac ca chac au hangai, mahaq manoh au xôq ŏi ti pì, au lem bùi jò hnoq pì rìh lem bùi ti dabau i 'nhèq i 'neq wa i manoh lùi cajap nòi Chuaq Jêxu Crich.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 'Màng aih pì khoi jah loq ca Chuaq Jêxu Crich 'màng leq, èh cadiang lam ta Haq 'màng aih beq.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Phai grap riah wa yòng càn ta Haq xam manoh lùi dìq jaq cajap beq, tiaq troi pì khoi jah hŏc wa ep bình halùih manoh loq manè pôi.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Ep hamang oq, apaq đòiq wì padô 'nùt dađeh xam bàu atac rabiaq amòng wa ùh i ca lòiq cleq, broq bìac tiaq craq enh calah nèh, aih tiaq trong hnài da con mangai crŏng taneh, ùh tiaq bàu Chuaq Jêxu Crich.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Ma jah 'màng aih ŏi ta chac hamac Chuaq Jêxu Crich i Chuaq Baq wa Chuaq Yiang Hadròih.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Wa ŏi ta Haq pì jah nhàn yŏc can rìh tôm gêh tàu tìa, taiq Haq broq gàu wèq cwìang enh 'nhèq dŏng dìq ca rìm cwìang ta plình crŏng taneh.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Ŏi ta Haq pì khoi jah cat akia, ùh xài cat akia nhò tì con mangai, mahaq jah cat akia nhò Chuaq Jêxu Crich, aih bèn khoi lêh đac manoh broq tôiq da chac xech.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Pì khoi jah catùh ti Haq nhò bìac 'baptem, èh jah rìh hlài ti Haq nhò lùi cwìang itai Boc Plình khoi broq Haq rìh hlài enh can cachìt.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Adroi nèh, pì khoi cachìt taiq tôiq ngang dù wa manoh cliac tiaq chac xech 'nhòq jah cat akia, mahaq Boc Plình khoi broq pì rìh hlài ti Chuaq Jêxu Crich, èh baxŏng dŏng rìm tôiq bèn,
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Haq khoi xùt đac jàiq dòih ma kìan bèn wa 'bài ranenh ma tajraq hlài ca bèn, Haq khoi cađac jàiq dòih aih, èh tiang jàiq aih xam đình ta long pagat.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 'Màng aih, Boc Plình raliang đac cwìang ngang dù da wì ma wèq cwìang wa wì cwìang thèq, ta'blêq ca wì wa pa'noh loh bìac aih nhò cwìang da bìac cachìt da Chuaq Jêxu ta long pagat.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 'Màng aih, apaq đòiq mangai leq hadrah pì trong dahwèq caq, trong ranenh hì lè, hì lè da khê neo loq hì Sabat,
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 taiq bìac aih 'mù da bìac padon trùh, mahaq bìac joq 'nàng aih Chuaq Crich.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Apaq lùi bàu 'nùt èh hnhung đac ca bìac baha taiq 'bài mangai patìah ca paha'neq dađeh enh cùh waiq 'bình plình, tiaq bìac mahno cla wì doi khoi ngan hnoq, tiaq trong chac xech loh enh manoh hèm catèh.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Wì haq ùh chìuq ta'mŏt ca Gàu mahaq nhò Gàu aih raq jah ban dìq ca chac, èh jah yùp mòiq ti 'bài atap caxènh, 'bài caxi hwenh wa jah yòng càn troq manoh Boc Plình enh.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Tàng pì khoi cachìt ti Chuaq Jêxu Crich, wa khoi jah dèch claih ca trong hnài da con mangai crŏng taneh, gleq pì ma ŏi caq ŏi tìah ca mangai crŏng taneh? Aih troi:
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 “Apaq yŏc, apaq liah, apaq bèq?”
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Dìq ca hiniq aih jah raliang, ùh ŏi hloi hloi, taiq hiniq aih tiaq trong ranenh wa bàu hnài da con mangai.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Bìac ranenh wa bàu hnài da con mangai aih, hnoq tìah ca i khôn rabiaq, taiq cùh waiq tiaq ranenh da con mangai broq loh, xam bìac patìah ca paha'neq dađeh, wa baxa dèh chac hamac, mahaq ùh i ca lòiq cleq đòiq patàt bìac ham enh trong chac xech.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.