Colossenses 1
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Au cô Paulô, tiaq manoh enh da Boc Plình, broq sùq đò da Chuaq Jêxu Crich wa Ti-mô-thê, oh daq bèn,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Gòi ca 'bài mangai hadròih, ma wèq dèh bàu ta Chuaq Jêxu Crich ŏi ta phôq Cô-lô-se:
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Jò waiq khàn ca pì, nhèn hloi hloi manè apôi Boc Plình, aih Baq da Chuaq Jêxu Crich bèn,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 enh jò nhèn khoi tàng anoi bìac manoh lùi da oh daq ŏi ta Chuaq Jêxu Crich wa bìac pì loq waq ca rìm ngai mangai hadròih,
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 taiq pì khoi loq, pì jah nhàn bìac ngèh gòm ŏi ta plình, cô bìac pì khoi tàng adroi cô nèh ŏi ta Bàu Lem da Chuaq,
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 aih Bàu Lem ma khoi trùh ta pì hadai khoi jah anoi 'noh jàp crŏng taneh manàiq 'nang loh plì, èh tapèch rai bàc hadai tìah ca ta pì enh hì pì khoi tàng, wa 'nì loq bàu joq 'nàng ta bìac am dech da Boc Plình,
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 ma oh daq khoi jah hŏc bìac aih enh Ê-phap-ra, mangai nhèn loq waq ma broq bìac hadai tìah ca nhèn, mangai wèq dèh manoh patìh bìac Crich thai ca pì.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Ê-phap-ra hadai khoi anoi hlài ca nhèn loq manoh loq waq da oh daq khoi nhàn enh Yiang Hadròih.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Hadai 'màng aih, pàng hì ma tàng bàu aih, nhèn waiq khàn am ca pì ùh hêq, xìn Boc Plình am ca pì jah 'nì loq ca manoh enh da Haq, xam dìq dŏng ca can khôn rabiaq wa bìac 'nì loq da Yiang Hadròih,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 waq ca pì caq ŏi tajì dèh ca mangai con caiq Chuaq, broq lem manoh Haq rìm trong, hloi hloi loh plì xam bìac broq lem, jah tŏc tam bìac 'nì loq ca Boc Plình.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Waiq xìn Boc Plình am tam padren ca pì, tiaq cwìang itai càn caiq da Haq, đòiq pì dràng manoh chìuq àt ta rìm bìac, xam manoh lem bùi,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 wa manè apôi Chuaq Baq, Haq khoi broq pì jah tajì ca jah pajùm xôxech ti 'bài mangai hadròih ta can 'ngah.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Haq khoi dŏih bèn claih enh cwìang da can clam clôiq, 'ràng bèn mùt ta Diac da Con Haq ma dìq jaq loq waq,
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ta Chuaq Con aih bèn i bìac rŏt dèch enh tôiq lôi wa jah baxŏng tôiq bèn.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Chuaq Jêxu cô dua 'mù da Boc Plình ma ùh jah hnoq, Haq i adroi dŏng ca rìm ngè bìac khoi broq loh.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Ma jah 'màng aih, rìm ngè bìac khoi jah broq loh nhò Haq, ùh kè ta plình, ta crŏng taneh, ngè jah ngan hnoq, ngè ùh jah ngan hnoq, 'nhac ca gèq bùa, wì ma wèq cwìang, 'bài cwìang thèq, dìq loh enh Haq đòiq broq tiaq manoh Haq.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Haq i adroi dŏng dìq ca rìm hiniq, wa rìm hiniq jah wèq cajap nhò Haq.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Haq broq Gàu da chac hamac, aih Tagop Hadròih. Haq i adroi dŏng, Haq Con Ramua jah rìh hlài enh mangai cachìt, waq ca ta rìm ngè Haq yi ha'nhèq dŏng dìq.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Ma jah 'màng aih Boc Plình khoi bùi manoh đòiq rìm cwìang itai gêh tôm ŏi enh dalam ca Chuaq Jêxu Crich,
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 wa nhò Chuaq Jêxu Crich rìm hiniq jah hatroq hlài ca Boc Plình, nhò mahem Haq ta long pagat jah 'ràng hlài can catèm ca rìm hiniq ta crŏng taneh loq ta plình.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Adroi nèh, pì hangai ca Boc Plình, i manoh hèm tagit ca Haq taiq bìac broq ngang dù da pì,
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 mahaq manàiq cô nhò mahem da Chuaq Jêxu Crich ta-ùc ta long pagat, pì khoi jah hatroq hlài ca Boc Plình, đòiq 'ràng pì yòng enh ngìa Boc Plình jah hreo hadròih, pi i ca lôi cleq, hadai pi i ca bìac jah trech,
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 tàng pì hloi hloi wèq cajap dèh manoh lùi, ùh cađac bìac ngèh gòm khoi anoi 'noh enh Bàu Lem ma pì khoi jah tàng. Bàu Lem aih jah anoi 'noh ca rìm ngai khoi broq loh enh ca'nàm plình, ma cla au Paulô wìa mangai patìh ca Bàu Lem aih.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Manàiq cô au lem bùi jò au 'nang chìuq xalep ta chac hamac dai pì, taiq 'màng aih au chìuq bìac xalep am ca chac hamac Crich, aih Tagop Hadròih.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Au jah wìa mangai patìh bìac da Tagop Hadròih tiaq bàu Boc Plình thê: Haq khoi jao ca au đòiq au anoi hnài tôm tàu rìm bàu da Boc Plình ca pì,
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 aih bìac halac halùai, khoi cadoc hlèp enh bàc hanam bàc 'nhòng, mahaq manàiq cô jah mahno ca 'bài mangai hadròih.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Èh Boc Plình enh pa'noh ca wì can padrŏng 'ngah 'ngai da bìac halac halùai ŏi ta'ne jàn 'noiq: aih Chuaq Jêxu Crich rìh ŏi enh dalam manoh pì, aih bìac ngèh gòm da 'ngah 'ngai.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Nhèn anoi hnài bìac Chuaq Jêxu Crich xam dìq dèh ca bìac khôn rabiaq đòiq pa'yèp ca rìm ngai, hnài rìm ngai, èh nhèn 'ràng rìm ngai khoi jah yòng càn ŏi ta Chuaq Jêxu Crich trùh enh ngìa ca Boc Plình.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Taiq bìac aih, au 'nang broq bìac xa dìq ca padren, canòm dìq ca cwìang itai da Chuaq ma broq dêh ŏi ta au.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.