Colossenses 1

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au cô Paulô, tiaq manoh enh da Boc Plình, broq sùq đò da Chuaq Jêxu Crich wa Ti-mô-thê, oh daq bèn,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Gòi ca 'bài mangai hadròih, ma wèq dèh bàu ta Chuaq Jêxu Crich ŏi ta phôq Cô-lô-se:
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Jò waiq khàn ca pì, nhèn hloi hloi manè apôi Boc Plình, aih Baq da Chuaq Jêxu Crich bèn,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 enh jò nhèn khoi tàng anoi bìac manoh lùi da oh daq ŏi ta Chuaq Jêxu Crich wa bìac pì loq waq ca rìm ngai mangai hadròih,
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 taiq pì khoi loq, pì jah nhàn bìac ngèh gòm ŏi ta plình, cô bìac pì khoi tàng adroi cô nèh ŏi ta Bàu Lem da Chuaq,
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 aih Bàu Lem ma khoi trùh ta pì hadai khoi jah anoi 'noh jàp crŏng taneh manàiq 'nang loh plì, èh tapèch rai bàc hadai tìah ca ta pì enh hì pì khoi tàng, wa 'nì loq bàu joq 'nàng ta bìac am dech da Boc Plình,
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 ma oh daq khoi jah hŏc bìac aih enh Ê-phap-ra, mangai nhèn loq waq ma broq bìac hadai tìah ca nhèn, mangai wèq dèh manoh patìh bìac Crich thai ca pì.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Ê-phap-ra hadai khoi anoi hlài ca nhèn loq manoh loq waq da oh daq khoi nhàn enh Yiang Hadròih.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Hadai 'màng aih, pàng hì ma tàng bàu aih, nhèn waiq khàn am ca pì ùh hêq, xìn Boc Plình am ca pì jah 'nì loq ca manoh enh da Haq, xam dìq dŏng ca can khôn rabiaq wa bìac 'nì loq da Yiang Hadròih,
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 waq ca pì caq ŏi tajì dèh ca mangai con caiq Chuaq, broq lem manoh Haq rìm trong, hloi hloi loh plì xam bìac broq lem, jah tŏc tam bìac 'nì loq ca Boc Plình.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Waiq xìn Boc Plình am tam padren ca pì, tiaq cwìang itai càn caiq da Haq, đòiq pì dràng manoh chìuq àt ta rìm bìac, xam manoh lem bùi,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 wa manè apôi Chuaq Baq, Haq khoi broq pì jah tajì ca jah pajùm xôxech ti 'bài mangai hadròih ta can 'ngah.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Haq khoi dŏih bèn claih enh cwìang da can clam clôiq, 'ràng bèn mùt ta Diac da Con Haq ma dìq jaq loq waq,
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 ta Chuaq Con aih bèn i bìac rŏt dèch enh tôiq lôi wa jah baxŏng tôiq bèn.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Chuaq Jêxu cô dua 'mù da Boc Plình ma ùh jah hnoq, Haq i adroi dŏng ca rìm ngè bìac khoi broq loh.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Ma jah 'màng aih, rìm ngè bìac khoi jah broq loh nhò Haq, ùh kè ta plình, ta crŏng taneh, ngè jah ngan hnoq, ngè ùh jah ngan hnoq, 'nhac ca gèq bùa, wì ma wèq cwìang, 'bài cwìang thèq, dìq loh enh Haq đòiq broq tiaq manoh Haq.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Haq i adroi dŏng dìq ca rìm hiniq, wa rìm hiniq jah wèq cajap nhò Haq.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Haq broq Gàu da chac hamac, aih Tagop Hadròih. Haq i adroi dŏng, Haq Con Ramua jah rìh hlài enh mangai cachìt, waq ca ta rìm ngè Haq yi ha'nhèq dŏng dìq.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Ma jah 'màng aih Boc Plình khoi bùi manoh đòiq rìm cwìang itai gêh tôm ŏi enh dalam ca Chuaq Jêxu Crich,
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 wa nhò Chuaq Jêxu Crich rìm hiniq jah hatroq hlài ca Boc Plình, nhò mahem Haq ta long pagat jah 'ràng hlài can catèm ca rìm hiniq ta crŏng taneh loq ta plình.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Adroi nèh, pì hangai ca Boc Plình, i manoh hèm tagit ca Haq taiq bìac broq ngang dù da pì,
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 mahaq manàiq cô nhò mahem da Chuaq Jêxu Crich ta-ùc ta long pagat, pì khoi jah hatroq hlài ca Boc Plình, đòiq 'ràng pì yòng enh ngìa Boc Plình jah hreo hadròih, pi i ca lôi cleq, hadai pi i ca bìac jah trech,
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 tàng pì hloi hloi wèq cajap dèh manoh lùi, ùh cađac bìac ngèh gòm khoi anoi 'noh enh Bàu Lem ma pì khoi jah tàng. Bàu Lem aih jah anoi 'noh ca rìm ngai khoi broq loh enh ca'nàm plình, ma cla au Paulô wìa mangai patìh ca Bàu Lem aih.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Manàiq cô au lem bùi jò au 'nang chìuq xalep ta chac hamac dai pì, taiq 'màng aih au chìuq bìac xalep am ca chac hamac Crich, aih Tagop Hadròih.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Au jah wìa mangai patìh bìac da Tagop Hadròih tiaq bàu Boc Plình thê: Haq khoi jao ca au đòiq au anoi hnài tôm tàu rìm bàu da Boc Plình ca pì,
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 aih bìac halac halùai, khoi cadoc hlèp enh bàc hanam bàc 'nhòng, mahaq manàiq cô jah mahno ca 'bài mangai hadròih.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Èh Boc Plình enh pa'noh ca wì can padrŏng 'ngah 'ngai da bìac halac halùai ŏi ta'ne jàn 'noiq: aih Chuaq Jêxu Crich rìh ŏi enh dalam manoh pì, aih bìac ngèh gòm da 'ngah 'ngai.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Nhèn anoi hnài bìac Chuaq Jêxu Crich xam dìq dèh ca bìac khôn rabiaq đòiq pa'yèp ca rìm ngai, hnài rìm ngai, èh nhèn 'ràng rìm ngai khoi jah yòng càn ŏi ta Chuaq Jêxu Crich trùh enh ngìa ca Boc Plình.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Taiq bìac aih, au 'nang broq bìac xa dìq ca padren, canòm dìq ca cwìang itai da Chuaq ma broq dêh ŏi ta au.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.