Atos 1
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Boc Thê-ô-phi-lu ôi, ŏi ti sech yàng adroi, au khoi achìh dìq ca bìac Chuaq Jêxu khoi broq wa khoi hnài wì enh jò baxèm,
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 trùh jò Haq tŏc ta plình, Haq ma canòm ca Yiang Hadròih hnài dèh 'bài sùq đô Haq ma khoi ràih.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Atìq ca bìac cachìt jìq xa aih, 40 hì Haq loh mahno ca wì bàc yàng, bàc trong, đòiq wì jah loq joq 'nàng Haq khoi rìh hlài. Wì hnoq Haq wa capoch tùang ca Haq bìac Diac Boc Plình.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Jò wì tagop, Haq tanap ca wì: “Pì apaq loh enh gùng ca Jê-ru-sa-lem, mahaq phai ŏi ta aih gòm bìac Baq khoi hùaq, aih bìac pì khoi tàng Au doi.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Ma jah 'màng aih Jon khoi broq 'baptem ca pì xam diac, mahaq ùh dùnh dàng leq hòm, pì jah 'baptem xam Yiang Hadròih.”
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Taiq 'màng aih jò wì tagop ti Chuaq Jêxu, wì bòch Haq: “Chuaq ôi! I joq manàiq cô khoi trùh jò Ìh broq hlài Diac Is-ra-ên ùh?”
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Chuaq Jêxu tèu: “Pì ùh nhet ca loq jò leq loq 'nhòng leq taiq aih bìac tiaq cwìang itai cla Baq khoi pajaq.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Mahaq jò leq Yiang Hadròih loh ŏi ta pì, pì jah bình halùih cwìang itai, èh pì jah anoi hlài bìac Au ta phôq Jê-ru-sa-lem, jàp gùng Juđia, gùng Sa-ma-ri, wa dìq dŏng ta crŏng taneh.”
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Khoi ca Haq hnài bàu aih, jò wì 'nang ngan, i yùc lom Haq jah đìh yŏc Haq tŏc ta plình, hi khoi wì pi hnoq Haq hòm.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Jò wì xôq ŏi ngoi ta plình ngan Haq tŏc, wop jò aih i baiq ngai gu calô caxùnh eo taboc mahno loh doi ca wì:
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 “Ô 'bài mangai Ga-li-lê, gleq pì ma ha'miang ngan yôt ta plình, broq cleq? Pì hnoq Chuaq Jêxu cô tŏc ta plình 'màng leq, jò Haq trùh hlài crŏng taneh hadai 'màng aih.”…jò Haq trùh hlài crŏng taneh hadai 'màng aih.|alt="Jesus goes back to heaven" src="Mark_16_19.tif" size="col" copy="Cook" ref="BYH 1:11"
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Atìq ca aih, wì loh enh wang Ôliu hlài ta Jê-ru-sa-lem. Wang aih hangai ca Jê-ru-sa-lem mòiq kê sôq.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Jò wì hlài Jê-ru-sa-lem, wì tŏc ta hnem i adùq ha'nhèq. Ta aih i Pêtrô, Jon, Jacò, Anrê, Philip, Thôma, 'Ba-thê-lê-mi, Mathêu, Jacò (con Aphê), Simôn Xêlôt wa Juđa (con Jacò).
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Dìq ca 'bài mangai aih pajùm mòiq manoh waiq khàn ti 'bài gu cadrì, Mari miq Chuaq Jêxu wa 'bài oh Haq.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Jò aih, Pêtrô yòng ta'ne mangai tagop i 120 ngai oh daq, doi:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 “Ôi pì oh daq au, bàu ma Yiang Hadròih am Đawit capoch adroi ta Sech Hadròih bìac Juđa, mangai khoi ajèn trong ca wì rùp Chuaq Jêxu, phai jah xìt troi bàu aih.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Adroi ca aih Juđa ŏi ti nhèn, khoi ràih haq broq bìac troi nhèn.”
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Juđa yŏc 'bac wì ma baha haq, broq tôiq ngang dù, èh wì rŏt mòiq đùng taneh. Haq tacro hatàp gàu ta nòi aih, padah cliac, cachìt hloi.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Dìq ca mangai ta phôq Jê-ru-sa-lem loq ca bìac aih, èh wì hiniq ca đùng taneh aih Hàc-en-đa-ma (aih Đùng Taneh Mahem).
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Ta sech Calêu Plình khoi achìh:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 'Màng aih, ep ràih mòiq ngai khoi lah ŏi ti nhèn jò Chuaq Jêxu ma rìh ŏi ti nhèn,
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 enh jò Jon broq 'baptem, trùh jò Chuaq Jêxu tŏc ta plình, phai i mòiq ngai ŏi ta 'bài mangai cô pajùm ti nhèn anoi hlài bìac rìh hlài da Chuaq Jêxu!”
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Wì yŏc baiq ngai, Jôsep 'Ba-sa-ba (wì creo haq Juptu) wa Mathia,
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 hi khoi wì waiq khàn doi: “Waiq Chuaq, Ìh loq dìq ca manoh mangai. Xìn Ìh am ca nhèn loq wa baiq ngai cô, mangai leq Ìh ma khoi ràih,
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 đòiq broq sùq đô thai ca Juđa, aih mangai khoi cađac Chuaq, lam tiaq dèh manoh cla.”
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Wì pàih panàih troq ca Mathia. Haq wìa sùq đô pajùm ti wì 11 ngai, sùq đô.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.