Apocalipse 4

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Khoi èh, au hnoq i 'mang ŏi khoi pèh ta plình. Au tàng bàu yàng baxèm tìah ca atêh ken capoch tùang ca au, doi: “Tŏc ta cô beq! Au jah am ca ìh hnoq bìac ma phai loh atìq bìac cô.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Tajòi 'mòi Yiang Hadròih wèq manoh au. Au hnoq Gèq Bùa ŏi ta plình, i mòiq Ngai ha'ngui ti aih.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Haq ma ha'ngui ta gèq bùa aih, xreo 'ngah tìah ca hmu ngŏc xenh wa ngŏc gòh. Wawenh ca gèq bùa i hađong xreo 'ngah tìah ca hmu xenh nget.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Wawenh ca gèq bùa aih i 24 toq gèq bùa, wa i 24 ngai craq broq gàu ha'ngui ti 'bài gèq bùa aih, caxùnh eo taboc, côi cadoh bùa broq xam wang.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Enh gèq bùa i camlet 'lìch 'lìch, i plình hilùng wa plình cađah. Enh ngìa ca gèq bùa i tapèh toq đen 'nang cheo dêh, aih tapèh toq phàn da Yiang Boc Plình.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Enh ngìa ca gèq bùa, tìah ca diac raxìq broq xam gùang, tìah ca hmu ramong hliang.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Ngè rìh ma mòiq tìah ca baco hlari, ngè ma baiq tìah ca 'bo bu chuai, ngè piq i hadrò tìah ca mangai, ngè ma pôn tìah ca cliang 'nang pan.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Wì pôn ngè rìh, rìm toq i tadràu toq panan; dìq ca chac i mat enh gùng wa enh trom; dahì damang wì haq ùh padài, doi:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Jò wì pôn toq ngè rìh padèch ha'nhèq manè apôi Haq ma ha'ngui ta gèq bùa, aih Haq ma rìh hloi.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Èh wì 24 ngai craq broq gàu bla-op enh ngìa ca Haq ma ha'ngui ta gèq bùa wa cùh waiq Haq ma rìh hloi hloi, hi khoi wì đòiq cadoh bùa dađeh ta taneh jang ngìa ca gèq bùa. Wì haq doi:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Waiq Chuaq Boc Plình da nhèn,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.