Apocalipse 4
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Khoi èh, au hnoq i 'mang ŏi khoi pèh ta plình. Au tàng bàu yàng baxèm tìah ca atêh ken capoch tùang ca au, doi: “Tŏc ta cô beq! Au jah am ca ìh hnoq bìac ma phai loh atìq bìac cô.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Tajòi 'mòi Yiang Hadròih wèq manoh au. Au hnoq Gèq Bùa ŏi ta plình, i mòiq Ngai ha'ngui ti aih.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Haq ma ha'ngui ta gèq bùa aih, xreo 'ngah tìah ca hmu ngŏc xenh wa ngŏc gòh. Wawenh ca gèq bùa i hađong xreo 'ngah tìah ca hmu xenh nget.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Wawenh ca gèq bùa aih i 24 toq gèq bùa, wa i 24 ngai craq broq gàu ha'ngui ti 'bài gèq bùa aih, caxùnh eo taboc, côi cadoh bùa broq xam wang.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Enh gèq bùa i camlet 'lìch 'lìch, i plình hilùng wa plình cađah. Enh ngìa ca gèq bùa i tapèh toq đen 'nang cheo dêh, aih tapèh toq phàn da Yiang Boc Plình.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Enh ngìa ca gèq bùa, tìah ca diac raxìq broq xam gùang, tìah ca hmu ramong hliang.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ngè rìh ma mòiq tìah ca baco hlari, ngè ma baiq tìah ca 'bo bu chuai, ngè piq i hadrò tìah ca mangai, ngè ma pôn tìah ca cliang 'nang pan.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Wì pôn ngè rìh, rìm toq i tadràu toq panan; dìq ca chac i mat enh gùng wa enh trom; dahì damang wì haq ùh padài, doi:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Jò wì pôn toq ngè rìh padèch ha'nhèq manè apôi Haq ma ha'ngui ta gèq bùa, aih Haq ma rìh hloi.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Èh wì 24 ngai craq broq gàu bla-op enh ngìa ca Haq ma ha'ngui ta gèq bùa wa cùh waiq Haq ma rìh hloi hloi, hi khoi wì đòiq cadoh bùa dađeh ta taneh jang ngìa ca gèq bùa. Wì haq doi:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Waiq Chuaq Boc Plình da nhèn,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.