Apocalipse 1
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Cô bìac mahno loh da Chuaq Jêxu Crich ma Boc Plình am ca Haq đòiq anoi 'noh ca 'bài hapŏng Haq bìac ten trùh. Haq thê 'bình plình Haq anoi 'noh bìac mahno cô ca Jon.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Jon anoi hlài dŏng dìq bàu da Boc Plình wa bìac anoi hlài da Chuaq Jêxu Crich, aih dìq ca bìac haq khoi hnoq.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Xôq ramŏt ca mangai ma đŏc, mangai ma tàng wa mangai ma broq tiaq bàu loq adroi ta sech cô, ma jah 'màng aih bìac cô khoi ten trùh.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Au cô Jon,
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 wa hadai loh enh Chuaq Jêxu Crich, Haq ma wèq dèh bàu anoi hlài. Haq Con Ramua rìh hlài enh can cachìt, wa Haq broq Bùa dìq ca wì ma broq bùa ŏi crŏng taneh.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 èh Haq khoi broq bèn wìa mòiq Taneh Diac broq pajàu đòiq patìh ca Boc Plình, aih Baq Haq. Waiq xìn dìq ca 'ngah 'ngai wa cwìang itai ŏi ta Haq hloi hloi, Amen.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 “Ngan oq, Haq lam trùh ti yùc plình;”
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Chuaq, Haq Boc Plình, doi: “Au cô Anpha wa Ô-mê-ga, aih Baxèm wa Pulùch; aih Haq ma manàiq 'nang i, khoi i hloi hloi enh nèh, wa padon lam trùh, Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Au cô Jon, oh daq pì i pajùm ca pì ma chìuq bìac nan xa wa bìac chìuq àt gòm da Chuaq Jêxu Crich wa Diac Haq. Au ŏi tù ta pleo Patmôt taiq au hnài bàu Boc Plình wa taiq anoi hlài bìac Chuaq Jêxu Crich.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Hì da Chuaq, jò 'nang cùh waiq, au jah Yiang Hadròih wèq manoh au, au tàng enh rù ca au bàu anoi creo tìah ca atêh ken hlôi, doi:
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 “Phai achìh ta sech dŏng dìq bìac ìh ma hnoq, gòi am ca tapèh toq Tagop Hadròih: Ta Ê-phê-sô, Si-mò-na, Betgam, Thi-a-ti-ra, Satđe, Phi-la-đen-phi, wa Lao-đi-xê.”
11 dizendo:
12 Au wìh hlài ngan thù bàu anoi leq ma doi ca au. Bu wìh hlài, au hnoq tapèh toq long đen broq xam wang.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Ŏi ta 'ne 'bài long đen aih, au hnoq i mangai tìah ca Con Mangai, caxùnh eo yôh trùh ta jènh wa càt caxi xam wang jang ca'nam.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Xàc gàu Haq taboc tìah ca xàc con trìu, taboc tìah ca capaih, mat Haq tìah ca pla ùnh.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Baiq toq jènh Haq 'ngah raho tìah ca đùng ma bùh 'nang yŏih enh tanùh, bàu Haq capoch tìah ca atêh diac còi càn.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Tì pah 'ma haq wê tapèh toq halŏng plình, ta hacùng Haq i chang gùm hin loh baiq màn, hadrò Haq 'ngah tìah ca mat mahì xreo ma dêh jò 'ne hì.…au hnoq tapèh toq long đen broq xam wang.|alt="lampstand" src="Rev_1_12.tif" size="col" copy="KLP" ref="BM 1:12"
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Bu hnoq Haq, au tacro ta jènh Haq tìah ca mangai cachìt, mahaq, Haq đòiq tì pah 'ma haq ti chac au, Haq doi: “Apaq yùq, Au cô Baxèm wa Pulùch,
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Chuaq ma i can rìh hloi hloi. Au khoi cachìt, mahaq ngan cô, Au rìh hloi hloi. Au wê chìa khwaq can cachìt wa nòi cachìt.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “ 'Màng aih, Au thê ìh achìh rìm bìac ìh ma khoi hnoq, bìac ma i manàiq, wa bìac ma jah trùh atìq cô èh.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Cô bìac halac halùai da tapèh toq halŏng ìh ma khoi hnoq ta tì pah 'ma Au, wa tapèh toq long đen broq xam wang: Tapèh toq halŏng plình, aih tapèh ngai 'bình plình ma wèq tapèh toq Tagop Hadròih, wa tapèh toq long đen, aih tapèh toq Tagop Hadròih.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.