Apocalipse 1

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cô bìac mahno loh da Chuaq Jêxu Crich ma Boc Plình am ca Haq đòiq anoi 'noh ca 'bài hapŏng Haq bìac ten trùh. Haq thê 'bình plình Haq anoi 'noh bìac mahno cô ca Jon.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Jon anoi hlài dŏng dìq bàu da Boc Plình wa bìac anoi hlài da Chuaq Jêxu Crich, aih dìq ca bìac haq khoi hnoq.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Xôq ramŏt ca mangai ma đŏc, mangai ma tàng wa mangai ma broq tiaq bàu loq adroi ta sech cô, ma jah 'màng aih bìac cô khoi ten trùh.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Au cô Jon,
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 wa hadai loh enh Chuaq Jêxu Crich, Haq ma wèq dèh bàu anoi hlài. Haq Con Ramua rìh hlài enh can cachìt, wa Haq broq Bùa dìq ca wì ma broq bùa ŏi crŏng taneh.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 èh Haq khoi broq bèn wìa mòiq Taneh Diac broq pajàu đòiq patìh ca Boc Plình, aih Baq Haq. Waiq xìn dìq ca 'ngah 'ngai wa cwìang itai ŏi ta Haq hloi hloi, Amen.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 “Ngan oq, Haq lam trùh ti yùc plình;”
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Chuaq, Haq Boc Plình, doi: “Au cô Anpha wa Ô-mê-ga, aih Baxèm wa Pulùch; aih Haq ma manàiq 'nang i, khoi i hloi hloi enh nèh, wa padon lam trùh, Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng.”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Au cô Jon, oh daq pì i pajùm ca pì ma chìuq bìac nan xa wa bìac chìuq àt gòm da Chuaq Jêxu Crich wa Diac Haq. Au ŏi tù ta pleo Patmôt taiq au hnài bàu Boc Plình wa taiq anoi hlài bìac Chuaq Jêxu Crich.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Hì da Chuaq, jò 'nang cùh waiq, au jah Yiang Hadròih wèq manoh au, au tàng enh rù ca au bàu anoi creo tìah ca atêh ken hlôi, doi:
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 “Phai achìh ta sech dŏng dìq bìac ìh ma hnoq, gòi am ca tapèh toq Tagop Hadròih: Ta Ê-phê-sô, Si-mò-na, Betgam, Thi-a-ti-ra, Satđe, Phi-la-đen-phi, wa Lao-đi-xê.”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Au wìh hlài ngan thù bàu anoi leq ma doi ca au. Bu wìh hlài, au hnoq tapèh toq long đen broq xam wang.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Ŏi ta 'ne 'bài long đen aih, au hnoq i mangai tìah ca Con Mangai, caxùnh eo yôh trùh ta jènh wa càt caxi xam wang jang ca'nam.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Xàc gàu Haq taboc tìah ca xàc con trìu, taboc tìah ca capaih, mat Haq tìah ca pla ùnh.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Baiq toq jènh Haq 'ngah raho tìah ca đùng ma bùh 'nang yŏih enh tanùh, bàu Haq capoch tìah ca atêh diac còi càn.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Tì pah 'ma haq wê tapèh toq halŏng plình, ta hacùng Haq i chang gùm hin loh baiq màn, hadrò Haq 'ngah tìah ca mat mahì xreo ma dêh jò 'ne hì.…au hnoq tapèh toq long đen broq xam wang.|alt="lampstand" src="Rev_1_12.tif" size="col" copy="KLP" ref="BM 1:12"
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Bu hnoq Haq, au tacro ta jènh Haq tìah ca mangai cachìt, mahaq, Haq đòiq tì pah 'ma haq ti chac au, Haq doi: “Apaq yùq, Au cô Baxèm wa Pulùch,
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Chuaq ma i can rìh hloi hloi. Au khoi cachìt, mahaq ngan cô, Au rìh hloi hloi. Au wê chìa khwaq can cachìt wa nòi cachìt.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “ 'Màng aih, Au thê ìh achìh rìm bìac ìh ma khoi hnoq, bìac ma i manàiq, wa bìac ma jah trùh atìq cô èh.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Cô bìac halac halùai da tapèh toq halŏng ìh ma khoi hnoq ta tì pah 'ma Au, wa tapèh toq long đen broq xam wang: Tapèh toq halŏng plình, aih tapèh ngai 'bình plình ma wèq tapèh toq Tagop Hadròih, wa tapèh toq long đen, aih tapèh toq Tagop Hadròih.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.