Apocalipse 1

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cô bìac mahno loh da Chuaq Jêxu Crich ma Boc Plình am ca Haq đòiq anoi 'noh ca 'bài hapŏng Haq bìac ten trùh. Haq thê 'bình plình Haq anoi 'noh bìac mahno cô ca Jon.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Jon anoi hlài dŏng dìq bàu da Boc Plình wa bìac anoi hlài da Chuaq Jêxu Crich, aih dìq ca bìac haq khoi hnoq.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Xôq ramŏt ca mangai ma đŏc, mangai ma tàng wa mangai ma broq tiaq bàu loq adroi ta sech cô, ma jah 'màng aih bìac cô khoi ten trùh.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Au cô Jon,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 wa hadai loh enh Chuaq Jêxu Crich, Haq ma wèq dèh bàu anoi hlài. Haq Con Ramua rìh hlài enh can cachìt, wa Haq broq Bùa dìq ca wì ma broq bùa ŏi crŏng taneh.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 èh Haq khoi broq bèn wìa mòiq Taneh Diac broq pajàu đòiq patìh ca Boc Plình, aih Baq Haq. Waiq xìn dìq ca 'ngah 'ngai wa cwìang itai ŏi ta Haq hloi hloi, Amen.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 “Ngan oq, Haq lam trùh ti yùc plình;”
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Chuaq, Haq Boc Plình, doi: “Au cô Anpha wa Ô-mê-ga, aih Baxèm wa Pulùch; aih Haq ma manàiq 'nang i, khoi i hloi hloi enh nèh, wa padon lam trùh, Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Au cô Jon, oh daq pì i pajùm ca pì ma chìuq bìac nan xa wa bìac chìuq àt gòm da Chuaq Jêxu Crich wa Diac Haq. Au ŏi tù ta pleo Patmôt taiq au hnài bàu Boc Plình wa taiq anoi hlài bìac Chuaq Jêxu Crich.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Hì da Chuaq, jò 'nang cùh waiq, au jah Yiang Hadròih wèq manoh au, au tàng enh rù ca au bàu anoi creo tìah ca atêh ken hlôi, doi:
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 “Phai achìh ta sech dŏng dìq bìac ìh ma hnoq, gòi am ca tapèh toq Tagop Hadròih: Ta Ê-phê-sô, Si-mò-na, Betgam, Thi-a-ti-ra, Satđe, Phi-la-đen-phi, wa Lao-đi-xê.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Au wìh hlài ngan thù bàu anoi leq ma doi ca au. Bu wìh hlài, au hnoq tapèh toq long đen broq xam wang.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ŏi ta 'ne 'bài long đen aih, au hnoq i mangai tìah ca Con Mangai, caxùnh eo yôh trùh ta jènh wa càt caxi xam wang jang ca'nam.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Xàc gàu Haq taboc tìah ca xàc con trìu, taboc tìah ca capaih, mat Haq tìah ca pla ùnh.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Baiq toq jènh Haq 'ngah raho tìah ca đùng ma bùh 'nang yŏih enh tanùh, bàu Haq capoch tìah ca atêh diac còi càn.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Tì pah 'ma haq wê tapèh toq halŏng plình, ta hacùng Haq i chang gùm hin loh baiq màn, hadrò Haq 'ngah tìah ca mat mahì xreo ma dêh jò 'ne hì.…au hnoq tapèh toq long đen broq xam wang.|alt="lampstand" src="Rev_1_12.tif" size="col" copy="KLP" ref="BM 1:12"
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Bu hnoq Haq, au tacro ta jènh Haq tìah ca mangai cachìt, mahaq, Haq đòiq tì pah 'ma haq ti chac au, Haq doi: “Apaq yùq, Au cô Baxèm wa Pulùch,
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Chuaq ma i can rìh hloi hloi. Au khoi cachìt, mahaq ngan cô, Au rìh hloi hloi. Au wê chìa khwaq can cachìt wa nòi cachìt.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “ 'Màng aih, Au thê ìh achìh rìm bìac ìh ma khoi hnoq, bìac ma i manàiq, wa bìac ma jah trùh atìq cô èh.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Cô bìac halac halùai da tapèh toq halŏng ìh ma khoi hnoq ta tì pah 'ma Au, wa tapèh toq long đen broq xam wang: Tapèh toq halŏng plình, aih tapèh ngai 'bình plình ma wèq tapèh toq Tagop Hadròih, wa tapèh toq long đen, aih tapèh toq Tagop Hadròih.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.