Apocalipse 16

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Khoi èh au tàng bàu dêh enh hnem cùh waiq doi ca wì tapèh 'bình plình: “Lam beq, ùc 'noh tapèh toq doi chrŏng can nòih da Boc Plình loh crŏng taneh.”“Lam beq, ùc 'noh tapèh toq doi chrŏng can nòih da Boc Plình loh crŏng taneh.”|alt="bowls of wrath" src="Rev_16_1.tif" size="col" copy="KLP" ref="BM 16:1"
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 'Màng cô 'bình plình baxèm lam ùc doi chrŏng haq ta crŏng taneh. Wì mangai ma i teo hadro da ngè yat wa waiq dua 'mù haq, loh patenh pa-êh jìq wa om.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 'Bình plình ma baiq ùc 'noh doi chrŏng haq ta diac raxìq, èh diac raxìq wìa mahem tìah ca mahem mangai cachìt; 'bài ngè ma rìh ŏi ta diac raxìq cachìt dŏng dìq.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 'Bình plình ma piq ùc 'noh doi chrŏng haq ta cròng diac wa ta diac tamŏc, èh diac wìa dŏng mahem.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Au tàng 'bình plình ma wèq diac, doi:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 taiq wì haq khoi broq ta-ùc mahem 'bài mangai hadròih, wa 'bài mangai capoch thai Boc Plình,
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Au tàng bàu enh ca'bŏng cùh waiq doi:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 'Bình plình ma pôn ùc 'noh doi chrŏng haq ta mat mahì; mat mahì jah i cwìang bùh con mangai.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Mat mahì xreo tôq dìq jaq bùh con mangai, taiq 'màng aih wì ma capoch bàu ha'nhèq dùng trùh Boc Plình ma i cwìang itai ta bìac 'mèq ranàc cô, mahaq wì haq ùh cađac dèh manoh broq tôiq wa anoi am ca Chuaq bìac 'ngah 'ngai.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 'Bình plình ma padam ùc 'noh doi chrŏng haq ŏi ta gèq bùa ngè yat; Taneh Diac haq loh ca clam clôiq; con mangai cap dèh rapet taiq wì jìq hrìn.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Wì capoch ha'nhèq đùng trùh Boc Plình ŏi ta Diac Plình taiq loh patenh pa-êh jìq hrìn, mahaq èh wì xôq ùh chìuq cađac dèh manoh broq tôiq lôi wa bìac ngang dù wì broq.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 'Bình plình ma tadràu ùc loh doi chrŏng haq ta diac cròng càn U-phra-tê, broq ca cròng diac cô loh ca croh, padon trong ca 'bài bùa enh mat mahì loh i trong lam.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Jò aih au hnoq i piq toq can kiac ùh hruah tìah ca kìt ua, loh enh hacùng bìh ròng, enh hacùng ngè yat, wa enh hacùng mangai amòng capoch bàu loq adroi,
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 taiq wì aih 'bài can kiac da can kiac Satan broq teo halac. Wì haq lam trùh ta 'bài bùa jàp crŏng taneh đòiq tagop 'bài bùa aih waq ca wiang tajêh, trùh hì ma càn da Boc Plình ma i cwìang itai dìq dŏng.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Ngan cô! Au lam trùh tìah ca mangai atùng. Xôq ramŏt ca mangai leq ma rìu hmàng wèq dèh eo yôh, đòiq ùh hìaq lam rahòng, èh wì ùh hìaq am wì hnoq bìac camaih dađeh.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Wì tagop 'bài bùa ŏi mòiq nòi, nòi aih bàu Hêbru doi: Ha-mê-ghê-đôn.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 'Bình plình ma tapèh ùc 'noh doi chrŏng haq ta hòi cayeo, èh i bàu dêh dìq jaq capoch 'noh enh hnem cùh waiq, enh gèq bùa, doi: “Khoi gêh!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Tajòi 'mòi i camlet 'lìch 'lìch, i plình hilùng, plình cađah, taneh dalàc dêh enh baxèm broq loh con mangai ta crŏng taneh trùh manàiq, 'nhòq lah i 'màng aih.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Phôq càn tapah broq loh piq phàn, wa dìq ca phôq càn da tamoi Diac 'noiq ma ŏi ta crŏng taneh hadai raliang taclìh dŏng dìq. Boc Plình hmàng hlài ca phôq càn Ba-bi-lôn, wa am ca haq ôq alac can nòih ramòt da Boc Plình.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Rìm pleo dìq cadàu mot, wa 'bài wang pi hnoq hòm.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 I cato mè preo càn, trap loi 50 kìq, clìh enh plình loh ta con mangai ŏi crŏng taneh. Con mangai capoch 'mèq ha'nhèq đùng trùh Boc Plình taiq bìac 'mèq ranàc mè preo cô, aih bìac ramòt dìq jaq.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.