Apocalipse 11
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 I mòiq ngai am ca au mòiq toq long tìah ca long wêh, hi khoi doi ca au: “Yòng beq, wêh hnem cùh waiq Boc Plình wa ca'bŏng cùh waiq, wa rèn 'bài mangai ma cùh waiq ŏi ta aih.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Khoi èh xàn enh gùng ca hnem cùh waiq apaq wêh, ma jah 'màng aih xàn enh gùng khoi am ca wì jàn Diac 'noiq; wì haq jah tràm jôiq phôq hadròih aih 42 khê.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Au am ca wa baiq ngai hapŏng 'yoh Au i cwìang itai. Wa lam anoi hlài bìac loq adroi 1.260 hì; wa haq caxùnh eo xam bai briang.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Wa baiq ngai ma anoi hlài, aih baiq toq long ôliu wa baiq toq jènh đen yòng enh ngìa ca Chuaq da crŏng taneh.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Tàng i mangai leq enh jêh wa, èh i ùnh enh hacùng wa haq caprôh loh bùh đac mangai git 'bŏn aih; 'màng aih, mangai leq ma enh jêh wa haq, haq phai 'bìq jêh cachìt 'màng aih.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Wa haq i cwìang clenh plình đòiq ùh i ca mè jò wa anoi hlài bàu loq adroi. Wa haq i cwìang itai broq diac wìa mahem, broq bìac 'mèq ranàc ŏi crŏng taneh jò leq, hi mac ca wa haq enh broq toq leq yàng, xôq jah.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Jò wa haq anoi hlài khoi gêh, i ngè yat tŏc enh hàm jrùq, tabroq tajêh ca wa haq, èh jêh cađac wa.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Hanang wa haq ŏi ti trong da phôq Jê-ru-sa-lem, hadai jah creo phôq aih Sôđôm loq Aicàp (taiq wì jàn aih ngang dù). Phôq aih raq nòi Chuaq da wa haq khoi 'bìq tiang đình ta long pagat.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Wì mangai rìm nòi, rìm bàu capoch, rìm hadròng, wa rìm Diac jah hnoq hanang wa haq piq hì 'ne, ùh thê wì catùh hanang aih.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Wì mangai ŏi crŏng taneh bùi lem hnoq bìac cô, wì hi bùi ca dabau, gòi bìac am dech ca dabau taiq baiq toq ngai cô ma anoi bàu loq adroi, khoi broq ca wì mangai ŏi crŏng taneh chìuq xalep.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Mahaq atìq ca piq hì 'ne aih, i hòi rìh enh Boc Plình mùt ta wa; wa haq padinh yòng. Wì ma ngan hnoq wa haq 'màng aih yùq crè dìq ca jaq.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Wa haq tàng bàu dêh enh plình doi ca wa: “Tŏc ta cô beq!” Wa tŏc ta plình ŏi ta yùc; wì ma git ca wa dìq hnoq wa.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Adrình ca jò aih, taneh dalàc dìq jaq, mòiq phàn mòiq jàt phôq càn cô raliang, taclìh. 7.000 mangai cachìt ca taneh dalàc aih. 'Bài mangai ma ŏi rìh, dìq jaq wì yùq crè, hi khoi dèch can 'ngah 'ngai am ca Boc Plình ŏi ta plình.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 'Mèq ranàc ma baiq khoi dìq; ngan cô, 'mèq ranàc ma piq renh trùh.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 'Bình plình ma tapèh hlôi ken, i bàu ma dêh creo 'noh enh plình doi:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Baiq jàt pôn ngai craq broq gàu ma ha'ngui ta gèq bùa enh ngìa ca Boc Plình, dìq bla-op hadrò ta taneh cùh waiq Boc Plình, doi:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 “Ôi Chuaq Boc Plình ma I Cwìang Itai Dìq Dŏng,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Wì rìm Diac loh nòih,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Jò aih hnem cùh waiq Boc Plình ŏi ta plình khoi pèh, hi khoi hom wêh jao da Chuaq jah hnoq ŏi ta hnem cùh waiq Haq, i camlet 'lìch 'lìch, i atêh dêh, i plình cađah, i taneh dalàc, i mè preo ma càn loh enh plình.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.