Apocalipse 10

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au hnoq 'bình plình ma 'noiq ma dêh, loh enh plình caxùnh eo xam yùc, i hađong ti gàu haq, hadrò haq tìah ca mat mahì, jènh haq tìah ca jrang ùnh.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Tì haq wê sech 'yoh khoi pèh. Haq yòng jènh pah 'ma jôiq ta diac raxìq, jènh pah 'ngeo jôiq ta crŏng taneh.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Haq creo bàu dêh tìah ca baco hlari ca-ùm. Jò haq khoi creo, plình cađah tapèh yàng.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Jò plình cađah tapèh yàng, au padon achìh yŏc bàu aih, mahaq au tàng bàu enh plình doi: “Phai wèq hlèp bìac tapèh yàng plình ma catô aih, apaq achìh yŏc.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 'Bình plình au ma hnoq yòng ŏi ta diac raxìq wa ta crŏng taneh, dèch tì pah 'ma ta plình,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 pachac ngìa ca Haq ma rìh hloi hloi, Haq ma khoi broq plình wa rìm bìac ŏi ta plình crŏng taneh wa rìm bìac ŏi crŏng taneh, diac raxìq wa rìm bìac ŏi ta aih doi: Jò khoi dìq, ùh gòm hòm,
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 mahaq trùh hì leq 'bình plình ma tapèh hlôi ken, Haq ma padon hlôi, èh hì aih bìac halac halùai da Boc Plình ma broq hlèp khoi broq gêh, tìah ca Haq ma khoi doi adroi dèh ca 'bài hapŏng, aih mangai capoch thai Boc Plình.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Bàu au ma khoi tàng enh plình, au tàng mòiq yàng hòm capoch tùang ca au, doi: “Lam beq, yŏc sech 'yoh ma khoi pèh ŏi ta tì 'bình plình ma yòng ŏi ta diac raxìq wa ta crŏng taneh.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Au lam trùh ti 'bình plình xìn haq am ca au sech aih. Haq doi ca au: “Yŏc beq, hi caq, èh loh ca xang ta cliac ìh, mahaq ‘ŏi ta hacùng ìh, nhim tìah ca diac xùt.’ ”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Au yŏc sech enh tì 'bình plình, hi khoi caq. Ŏi ta hacùng au, nhim tìah diac xùt, mahaq jò lŏn, èh xang ŏi ta cliac.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 I bàu doi ca au: “Ìh phai capoch thai Boc Plình hòm ca bìac bàc tamoi, bàc Diac, bàc bàu capoch wa bàc bùa.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.