Apocalipse 10

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au hnoq 'bình plình ma 'noiq ma dêh, loh enh plình caxùnh eo xam yùc, i hađong ti gàu haq, hadrò haq tìah ca mat mahì, jènh haq tìah ca jrang ùnh.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Tì haq wê sech 'yoh khoi pèh. Haq yòng jènh pah 'ma jôiq ta diac raxìq, jènh pah 'ngeo jôiq ta crŏng taneh.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Haq creo bàu dêh tìah ca baco hlari ca-ùm. Jò haq khoi creo, plình cađah tapèh yàng.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Jò plình cađah tapèh yàng, au padon achìh yŏc bàu aih, mahaq au tàng bàu enh plình doi: “Phai wèq hlèp bìac tapèh yàng plình ma catô aih, apaq achìh yŏc.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 'Bình plình au ma hnoq yòng ŏi ta diac raxìq wa ta crŏng taneh, dèch tì pah 'ma ta plình,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 pachac ngìa ca Haq ma rìh hloi hloi, Haq ma khoi broq plình wa rìm bìac ŏi ta plình crŏng taneh wa rìm bìac ŏi crŏng taneh, diac raxìq wa rìm bìac ŏi ta aih doi: Jò khoi dìq, ùh gòm hòm,
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 mahaq trùh hì leq 'bình plình ma tapèh hlôi ken, Haq ma padon hlôi, èh hì aih bìac halac halùai da Boc Plình ma broq hlèp khoi broq gêh, tìah ca Haq ma khoi doi adroi dèh ca 'bài hapŏng, aih mangai capoch thai Boc Plình.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Bàu au ma khoi tàng enh plình, au tàng mòiq yàng hòm capoch tùang ca au, doi: “Lam beq, yŏc sech 'yoh ma khoi pèh ŏi ta tì 'bình plình ma yòng ŏi ta diac raxìq wa ta crŏng taneh.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Au lam trùh ti 'bình plình xìn haq am ca au sech aih. Haq doi ca au: “Yŏc beq, hi caq, èh loh ca xang ta cliac ìh, mahaq ‘ŏi ta hacùng ìh, nhim tìah ca diac xùt.’ ”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Au yŏc sech enh tì 'bình plình, hi khoi caq. Ŏi ta hacùng au, nhim tìah diac xùt, mahaq jò lŏn, èh xang ŏi ta cliac.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 I bàu doi ca au: “Ìh phai capoch thai Boc Plình hòm ca bìac bàc tamoi, bàc Diac, bàc bàu capoch wa bàc bùa.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.