2 Timóteo 1

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au Paulô, tiaq manoh enh Boc Plình, broq sùq đô da Chuaq Jêxu Crich, tiaq bàu hùaq da can rìh ŏi ta Chuaq Jêxu Crich,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Gòi ca Ti-mô-thê, con au ma loq waq:
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Au manè apôi Boc Plình, au ma patìh bìac Haq xam manoh loq ma lem hreo, tìah ca boc yaq au khoi patìh, dahì damang au hmàng yôt ca ìh ùh hêq jò au waiq khàn.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Au hmàng ca diac mat ìh, 'màng aih au enh trùh hmàih ca ìh dìq jaq đòiq au jah lem bùi,
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 taiq au hmàng manoh lùi joq 'nàng da ìh, manoh lùi aih adroi khoi ŏi ta manoh Lôit yaq pah miq da ìh wa ŏi ta Unit, miq da ìh, au loq joq 'nàng manoh lùi aih manàiq hadai ŏi ta ìh.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Taiq 'màng aih au doi ca ìh phai broq dêh hlài bìac hnhu am da Boc Plình am ìh khoi jah nhàn yŏc nhò bìac au đòiq tì waiq khàn.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Ma jah 'màng aih Boc Plình ùh hnhu am ca bèn manoh loq yùq crè, mahaq am ca bèn manoh i cwìang, i can loq waq, wa nui pagàt dađeh.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 'Màng aih ìh apaq camaih jò anoi hlài bìac Chuaq Jêxu da bèn, hadai apaq camaih ca bìac au ŏi tù dài hiniq Chuaq, mahaq phai canòm cwìang itai da Boc Plình đòiq pajùm ca au chìuq xalep ca Bàu Lem.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Chuaq khoi dèch claih bèn wa creo bèn xam bàu hadròih da Haq, ùh xài nhò bìac cla bèn ma broq, mahaq tiaq manoh da Haq khoi pachì đòiq wa bìac am dech, aih khoi hnhu am ca bèn enh dalam Chuaq Jêxu Crich adroi ca jò baxèm i crŏng taneh.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Mahaq manàiq bìac am dech aih jah pa'noh nhò bìac mahno loh da Chuaq Jêxu Crich, Chuaq ma dèch bèn. Haq khoi raliang cađac bìac cachìt, yŏc can 'ngah da Bàu Lem 'ràng can rìh, wa ùh i can cachìt hòm.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Taiq Bàu Lem aih Boc Plình khoi ràih au lam broq mangai anoi hnài, broq mangai sùq đô wa broq mangai hnài.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Taiq nen aih dài au ma chìuq xa, mahaq au ùh camaih, ma jah 'màng aih au loq ro rang Haq ma au khoi lùi joq 'nàng, Haq i cwìang itai wèq cajap dìq ca bìac au ma khoi jao am ca Haq trùh Hì Hadrah pulùch.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Phai yŏc manoh lùi wa can loq waq ŏi ti Chuaq Jêxu Crich, wa wèq cajap dua da bàu joq 'nàng ma ìh khoi tàng au hnài.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ep wèq bìac lem lình aih ma khoi jah jao am ca ìh nhò Yiang Hadròih 'nang ŏi ta manoh bèn.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ìh loq i bàc mangai ŏi gùng Asi khoi cađac au, ŏi ta aih i Phigen, Het-mô-gen.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Waiq xìn Chuaq xa-ŏch tamèt ca hnem Ô-nê-si-phô-rò, ma jah 'màng aih haq bàc yàng alòng au, haq ùh hìaq loq camaih ca bìac au 'bìq càt xam caxi mem tagwat,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 mahaq jò bu trùh ta phôq Rôma, haq khoi hôiq haiq chaq au waq ca jah glàm au.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Xìn Chuaq am ca haq chaq jah bìac xa-ŏch tamèt da Chuaq ta Hì Hadrah. Ìh hadai loq ro rang, bìac haq dìq ca manoh broq đòiq jùp au rìm trong jò ŏi Ê-phê-sô.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.