2 Samuel 7

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jò bùa khoi ŏi dèh ta hnem bùa, wa Chuaq khoi dŏih haq claih ca 'bài mangai ma tagit ca haq, am ca haq jah catèm,
1 O rei Davi já morava em seu palácio e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
2 haq doi ca Nathan mangai capoch thai Boc Plình: “Ngan cô, au ŏi ta hnem bùa broq xam long hùang nam, mahaq Hom Wêh Jao da Boc Plình ŏi đeh ta nòi hnem traiq xam bai prình.”
2 Certo dia ele disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca do Senhor permanece numa simples tenda".
3 Nathan tèu bùa: “Bùa tàng dèh ta manoh enh broq cleq, èh broq beq, ma jah 'màng aih i Chuaq ŏi ti bùa.”
3 Natã respondeu ao rei: "Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo".
4 Mahaq trùh jò damang, i bàu Chuaq doi ca Nathan:
4 E naquela mesma noite o Senhor falou a Natã:
5 “Ìh lam doi ca Đawit, hapŏng Au: ‘Chuaq doi 'màng cô: Ìh padon broq ca Au mòiq toq hnem cùh waiq đòiq Au ŏi ta aih 'mòh?
5 "Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
6 Ìh loq pàng hì Au 'nong jàn Is-ra-ên loh khoi ca gùng Aicàp trùh hì cô, Au ùh i ŏi ta hnem cùh waiq leq, mahaq Au ŏi ta traiq broq đò, aih raq hnem traiq cùh waiq.
6 Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.
7 Ùh kè nòi leq Au lam ti jàn Is-ra-ên, Au ma lah i bàu doi ca mangai ma Au khoi dèch đòiq wèq ban jàn Is-ra-ên, jàn Au, xam bàu bòch: “Gleq pì ùh broq ca Au mòiq toq hnem cùh waiq xam long hùang nam?” ’
7 Por onde tenho acompanhado os israelitas, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo Israel: "Por que você não me construiu um templo de cedro? "
8 “Manàiq cô, ìh phai doi ca Đawit hapŏng Au 'màng cô beq: ‘Chuaq ma wèq dìq ca 'Bình Plình doi: Au khoi creo ca ìh loh khoi enh đùng nhat, nòi ìh ban trìu, đòiq yŏc ìh tŏc broq mangai wèq cwìang jàn Is-ra-ên Au.
8 "Agora, pois, diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
9 Au khoi ŏi ti ìh ta rìm nòi ìh khoi lam, jêh đac dìq mangai ma tagit ca ìh. Au broq ca ìh jah i tìang 'bang càn troi tìang 'bang càn da mangai i tìang 'bang càn ŏi ta crŏng taneh.
9 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
10 Au hadai padon đòiq mòiq nòi am ca jàn Is-ra-ên Au, broq ca wì haq jah hon riah ta aih, èh wì haq jah ŏi dèh nòi, pi hìaq 'bìq manhài manhèp hòm, wa jàn ngang dù pi jah padit padiang wì haq troi calah nèh hòm,
10 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
11 aih tìah troi jò Au khoi yŏc cwan hadrah tŏc wèq cwìang jàn Is-ra-ên Au. Au jah broq ca pì jah i catèm, ùh hìaq yùq ca wì ma git ca pì.
11 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre o meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
12 Jò 'bài hì ìh rìh khoi dìq, ìh cùi padài ti boc yaq ìh, Au jah yŏc xinoi ìh tŏc wèq cwìang thai ìh, aih xinoi xa-ông enh ìh, èh Au broq ca taneh Diac haq jah hagao hagình.
12 Quando a sua vida chegar ao fim e você descansar com os seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, um fruto do seu próprio corpo, e eu estabelecerei o reino dele.
13 Haq jah broq mòiq toq hnem cùh waiq am ca hiniq Au. Au broq am ca gèq bùa wa taneh Diac haq hagao hagình hloi hloi.
13 Será ele quem construirá um templo em honra do meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
14 Au jah broq Baq haq, haq jah broq con Au. Tàng haq broq tôiq, Au jah baxa hnài haq xam long roi tìah ca baq da con mangai hnài dèh con,
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
15 mahaq Au ùh yŏc hlài dèh can xa-ŏch xam manoh loq waq Au khoi ca Đawit troi Au khoi yŏc hlài khoi ca Saulò, aih mangai Au khoi cađac ŏi jang ngìa ìh.
15 Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
16 'Màng aih hnem ìh wa Diac ìh jah hagao hagình hloi hloi enh ngìa ca Au. Gèq bùa ìh jah hagao trùh hloi hloi.’ ”
16 Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre".
17 Nathan lam anoi hlài ca Đawit rìm bàu cô wa bìac mahno cô.
17 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
18 Tajòi 'mòi bùa Đawit mùt ta hnem traiq cùh waiq, cùp gàu jang ngìa Chuaq rai doi:
18 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
19 Waiq Chuaq, bìac aih Chuaq hnoq xôq 'yoh 'mòh? Taiq 'màng aih Chuaq anoi bìac hnem da hapŏng Chuaq 'nah ta atìq èh 'mòh? Waiq Chuaq da au, cô bìac ma ìh xôq loq broq ca rìm con mangai 'mòh?
19 E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
20 “Đawit hapŏng Ìh cô ŏi jah anoi tam bàu leq hòm? Ôi Chuaq! Chuaq loq ca manoh hapŏng Ìh.
20 "Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
21 Aih taiq bàu Chuaq pachac wa tiaq manoh Ìh khoi pajaq ma Chuaq khoi broq bìac dìq jaq càn cô, wa patô am ca au hapŏng Ìh loq.
21 Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
22 “Ô Chuaq, Ìh Boc Plình da au! Ìh Boc Plình ma enh 'nhèq dìq dŏng. Ùh i ca cabô tìah troi Ìh, wa ùh i ca Boc Plình 'noiq crài ca Ìh, tiaq don nhèn khoi lah tàng.
22 "Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
23 Jàp crŏng taneh ùh i ca jàn leq tìah ca jàn da Chuaq, aih jàn Is-ra-ên, jàn ma Boc Plình khoi lam rŏt yŏc hlài am ca Dađeh, đòiq hiniq Chuaq jah padèch ha'nhèq? Taiq Chuaq khoi broq bàc bìac càn caiq am ca taneh Diac Haq, aih jàn Haq khoi rŏt hlài loh khoi enh Aicàp wa Diac ma 'noiq wa 'bài can kiac da wì haq.
23 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante dessa mesma nação que libertaste do Egito?
24 Taiq Chuaq khoi yŏc jàn Is-ra-ên broq jàn da Haq hloi hloi. Èh Chuaq, Ìh Chuaq broq Boc Plình da jàn aih.
24 Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
25 “ 'Màng aih, manàiq cô, Chuaq Boc Plình ôi! Bàu Chuaq ma khoi anoi ca hapŏng Ìh wa bìac hnem haq, xìn broq dràng cajap hloi hloi, broq tìah troi bàu Chuaq khoi doi oq,
25 "Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
26 đòiq hiniq Chuaq jah manè padèch hloi hloi tiaq bàu doi: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq Boc Plình da Is-ra-ên. Waiq ca hnem Đawit, mangai hapŏng Chuaq, jah dràng hagao jang ngìa Chuaq!
26 para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
27 “Ôi Chuaq, Ìh Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, khoi mahno am ca hapŏng Ìh, doi: Au broq am ca ìh mòiq toq hnem. Taiq nen aih au i manoh tanuq waiq xìn Ìh bàu cô.
27 "Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, tu mesmo o revelaste a teu servo, quando disseste: ‘Estabelecerei uma dinastia para você’. Por isso o teu servo achou coragem para orar a ti.
28 Manàiq cô, ôi Chuaq! Ìh Boc Plình. Dìq ca bàu da Ìh aih bàu joq 'nàng. Ìh khoi rùp bàu ca hapŏng Ìh hi am bìac xôq ramŏt cô.
28 Ó Soberano Senhor, tu és Deus! Tuas palavras são verdadeiras, e tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
29 'Màng aih, waiq xìn Chuaq lem manoh am xôq ramŏt ca hnem da hapŏng Ìh, đòiq haq ŏi jang ngìa Chuaq hloi hloi. Ma jah 'màng aih, ôi Chuaq! Ìh khoi doi. Xìn am ca hnem da hapŏng Ìh jah i xôq ramŏt trùh hloi hloi.”
29 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença. Tu, ó Soberano Senhor, o prometeste! E, abençoada por ti, bendita será para sempre a família de teu servo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.