2 Samuel 7
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Jò bùa khoi ŏi dèh ta hnem bùa, wa Chuaq khoi dŏih haq claih ca 'bài mangai ma tagit ca haq, am ca haq jah catèm,
1 Ora, estando o rei Davi em sua casa e tendo-lhe dado o Senhor descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 haq doi ca Nathan mangai capoch thai Boc Plình: “Ngan cô, au ŏi ta hnem bùa broq xam long hùang nam, mahaq Hom Wêh Jao da Boc Plình ŏi đeh ta nòi hnem traiq xam bai prình.”
2 disse ele ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, enquanto que a arca de Deus dentro de uma tenda.
3 Nathan tèu bùa: “Bùa tàng dèh ta manoh enh broq cleq, èh broq beq, ma jah 'màng aih i Chuaq ŏi ti bùa.”
3 Respondeu Natã ao rei: Vai e faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 Mahaq trùh jò damang, i bàu Chuaq doi ca Nathan:
4 Mas naquela mesma noite a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 “Ìh lam doi ca Đawit, hapŏng Au: ‘Chuaq doi 'màng cô: Ìh padon broq ca Au mòiq toq hnem cùh waiq đòiq Au ŏi ta aih 'mòh?
5 Vai, e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ás tu uma casa para eu nela habitar?
6 Ìh loq pàng hì Au 'nong jàn Is-ra-ên loh khoi ca gùng Aicàp trùh hì cô, Au ùh i ŏi ta hnem cùh waiq leq, mahaq Au ŏi ta traiq broq đò, aih raq hnem traiq cùh waiq.
6 Porque em casa nenhuma habitei, desde o dia em que fiz subir do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, mas tenho andado em tenda e em tabernáculo.
7 Ùh kè nòi leq Au lam ti jàn Is-ra-ên, Au ma lah i bàu doi ca mangai ma Au khoi dèch đòiq wèq ban jàn Is-ra-ên, jàn Au, xam bàu bòch: “Gleq pì ùh broq ca Au mòiq toq hnem cùh waiq xam long hùang nam?” ’
7 E em todo lugar em que tenho andado com todos os filhos de Israel, falei porventura, alguma palavra a qualquer das suas tribos a que mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: por que não me edificais uma casa de cedro?
8 “Manàiq cô, ìh phai doi ca Đawit hapŏng Au 'màng cô beq: ‘Chuaq ma wèq dìq ca 'Bình Plình doi: Au khoi creo ca ìh loh khoi enh đùng nhat, nòi ìh ban trìu, đòiq yŏc ìh tŏc broq mangai wèq cwìang jàn Is-ra-ên Au.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel;
9 Au khoi ŏi ti ìh ta rìm nòi ìh khoi lam, jêh đac dìq mangai ma tagit ca ìh. Au broq ca ìh jah i tìang 'bang càn troi tìang 'bang càn da mangai i tìang 'bang càn ŏi ta crŏng taneh.
9 e fui contigo, por onde quer que foste, e destruí a todos os teus inimigos diante de ti; e te farei um grande nome, como o nome dos grandes que há na terra.
10 Au hadai padon đòiq mòiq nòi am ca jàn Is-ra-ên Au, broq ca wì haq jah hon riah ta aih, èh wì haq jah ŏi dèh nòi, pi hìaq 'bìq manhài manhèp hòm, wa jàn ngang dù pi jah padit padiang wì haq troi calah nèh hòm,
10 Também designarei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei ali, para que ele habite no seu lugar, e não mais seja perturbado, e nunca mais os filhos da iniqüidade o aflijam, como dantes,
11 aih tìah troi jò Au khoi yŏc cwan hadrah tŏc wèq cwìang jàn Is-ra-ên Au. Au jah broq ca pì jah i catèm, ùh hìaq yùq ca wì ma git ca pì.
11 e como desde o dia em que ordenei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel. A ti, porém, darei descanso de todos os teus inimigos. Também o Senhor te declara que ele te fará casa.
12 Jò 'bài hì ìh rìh khoi dìq, ìh cùi padài ti boc yaq ìh, Au jah yŏc xinoi ìh tŏc wèq cwìang thai ìh, aih xinoi xa-ông enh ìh, èh Au broq ca taneh Diac haq jah hagao hagình.
12 Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então farei levantar depois de ti um dentre a tua descendência, que sair das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
13 Haq jah broq mòiq toq hnem cùh waiq am ca hiniq Au. Au broq am ca gèq bùa wa taneh Diac haq hagao hagình hloi hloi.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Au jah broq Baq haq, haq jah broq con Au. Tàng haq broq tôiq, Au jah baxa hnài haq xam long roi tìah ca baq da con mangai hnài dèh con,
14 Eu lhe serei pai, e ele me será filho. E, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens;
15 mahaq Au ùh yŏc hlài dèh can xa-ŏch xam manoh loq waq Au khoi ca Đawit troi Au khoi yŏc hlài khoi ca Saulò, aih mangai Au khoi cađac ŏi jang ngìa ìh.
15 mas não retirarei dele a minha benignidade como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 'Màng aih hnem ìh wa Diac ìh jah hagao hagình hloi hloi enh ngìa ca Au. Gèq bùa ìh jah hagao trùh hloi hloi.’ ”
16 A tua casa, porém, e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 Nathan lam anoi hlài ca Đawit rìm bàu cô wa bìac mahno cô.
17 Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Tajòi 'mòi bùa Đawit mùt ta hnem traiq cùh waiq, cùp gàu jang ngìa Chuaq rai doi:
18 Então entrou o rei Davi, e sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, Senhor Jeová, e que é a minha casa, para me teres trazido até aqui?
19 Waiq Chuaq, bìac aih Chuaq hnoq xôq 'yoh 'mòh? Taiq 'màng aih Chuaq anoi bìac hnem da hapŏng Chuaq 'nah ta atìq èh 'mòh? Waiq Chuaq da au, cô bìac ma ìh xôq loq broq ca rìm con mangai 'mòh?
19 E isso ainda foi pouco aos teus olhos, Senhor Jeová, senão que também falaste da casa do teu servo para tempos distantes; e me tens mostrado gerações futuras, ó Senhor Jeová?
20 “Đawit hapŏng Ìh cô ŏi jah anoi tam bàu leq hòm? Ôi Chuaq! Chuaq loq ca manoh hapŏng Ìh.
20 Que mais te poderá dizer Davi. pois tu conheces bem o teu servo, ó Senhor Jeová.
21 Aih taiq bàu Chuaq pachac wa tiaq manoh Ìh khoi pajaq ma Chuaq khoi broq bìac dìq jaq càn cô, wa patô am ca au hapŏng Ìh loq.
21 Por causa da tua palavra, e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, revelando-a ao teu servo.
22 “Ô Chuaq, Ìh Boc Plình da au! Ìh Boc Plình ma enh 'nhèq dìq dŏng. Ùh i ca cabô tìah troi Ìh, wa ùh i ca Boc Plình 'noiq crài ca Ìh, tiaq don nhèn khoi lah tàng.
22 Portanto és grandioso, ó Senhor Jeová, porque ninguém há semelhante a ti, e não há Deus senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 Jàp crŏng taneh ùh i ca jàn leq tìah ca jàn da Chuaq, aih jàn Is-ra-ên, jàn ma Boc Plình khoi lam rŏt yŏc hlài am ca Dađeh, đòiq hiniq Chuaq jah padèch ha'nhèq? Taiq Chuaq khoi broq bàc bìac càn caiq am ca taneh Diac Haq, aih jàn Haq khoi rŏt hlài loh khoi enh Aicàp wa Diac ma 'noiq wa 'bài can kiac da wì haq.
23 Que outra nação na terra é semelhante a teu povo Israel, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para te ser povo, para te fazeres um nome, e para fazeres a seu favor estas grandes e terríveis coisas para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste para ti do Egito, desterrando nações e seus deuses?
24 Taiq Chuaq khoi yŏc jàn Is-ra-ên broq jàn da Haq hloi hloi. Èh Chuaq, Ìh Chuaq broq Boc Plình da jàn aih.
24 Assim estabeleceste o teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
25 “ 'Màng aih, manàiq cô, Chuaq Boc Plình ôi! Bàu Chuaq ma khoi anoi ca hapŏng Ìh wa bìac hnem haq, xìn broq dràng cajap hloi hloi, broq tìah troi bàu Chuaq khoi doi oq,
25 Agora, pois, o Senhor Jeová, confirma para sempre a palavra que falaste acerca do teu servo e acerca da sua casa, e faze como tens falado,
26 đòiq hiniq Chuaq jah manè padèch hloi hloi tiaq bàu doi: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq Boc Plình da Is-ra-ên. Waiq ca hnem Đawit, mangai hapŏng Chuaq, jah dràng hagao jang ngìa Chuaq!
26 para que seja engrandecido o teu nome para sempre, e se diga: O Senhor dos exércitos é Deus sobre Israel; e a casa do teu servo será estabelecida diante de ti.
27 “Ôi Chuaq, Ìh Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, khoi mahno am ca hapŏng Ìh, doi: Au broq am ca ìh mòiq toq hnem. Taiq nen aih au i manoh tanuq waiq xìn Ìh bàu cô.
27 Pois tu, Senhor dos exércitos, Deus de Israel, fizeste uma revelação ao teu servo, dizendo: Edificar-te-ei uma casa. Por isso o teu servo se animou a fazer-te esta oração.
28 Manàiq cô, ôi Chuaq! Ìh Boc Plình. Dìq ca bàu da Ìh aih bàu joq 'nàng. Ìh khoi rùp bàu ca hapŏng Ìh hi am bìac xôq ramŏt cô.
28 Agora, pois, Senhor Jeová, tu és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 'Màng aih, waiq xìn Chuaq lem manoh am xôq ramŏt ca hnem da hapŏng Ìh, đòiq haq ŏi jang ngìa Chuaq hloi hloi. Ma jah 'màng aih, ôi Chuaq! Ìh khoi doi. Xìn am ca hnem da hapŏng Ìh jah i xôq ramŏt trùh hloi hloi.”
29 Sê, pois, agora servido de abençoar a casa do teu servo, para que subsista para sempre diante de ti; pois tu, ó Senhor Jeová, o disseste; e com a tua bênção a casa do teu servo será, abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.