2 Samuel 7

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jò bùa khoi ŏi dèh ta hnem bùa, wa Chuaq khoi dŏih haq claih ca 'bài mangai ma tagit ca haq, am ca haq jah catèm,
1 Sucedeu que, habitando o rei Davi em sua própria casa, tendo-lhe o Senhor dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 haq doi ca Nathan mangai capoch thai Boc Plình: “Ngan cô, au ŏi ta hnem bùa broq xam long hùang nam, mahaq Hom Wêh Jao da Boc Plình ŏi đeh ta nòi hnem traiq xam bai prình.”
2 disse o rei ao profeta Natã: Olha, eu moro em casa de cedros, e a arca de Deus se acha numa tenda.
3 Nathan tèu bùa: “Bùa tàng dèh ta manoh enh broq cleq, èh broq beq, ma jah 'màng aih i Chuaq ŏi ti bùa.”
3 Disse Natã ao rei: Vai, faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 Mahaq trùh jò damang, i bàu Chuaq doi ca Nathan:
4 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
5 “Ìh lam doi ca Đawit, hapŏng Au: ‘Chuaq doi 'màng cô: Ìh padon broq ca Au mòiq toq hnem cùh waiq đòiq Au ŏi ta aih 'mòh?
5 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Edificar-me-ás tu casa para minha habitação?
6 Ìh loq pàng hì Au 'nong jàn Is-ra-ên loh khoi ca gùng Aicàp trùh hì cô, Au ùh i ŏi ta hnem cùh waiq leq, mahaq Au ŏi ta traiq broq đò, aih raq hnem traiq cùh waiq.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 Ùh kè nòi leq Au lam ti jàn Is-ra-ên, Au ma lah i bàu doi ca mangai ma Au khoi dèch đòiq wèq ban jàn Is-ra-ên, jàn Au, xam bàu bòch: “Gleq pì ùh broq ca Au mòiq toq hnem cùh waiq xam long hùang nam?” ’
7 Em todo lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei, acaso, alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
8 “Manàiq cô, ìh phai doi ca Đawit hapŏng Au 'màng cô beq: ‘Chuaq ma wèq dìq ca 'Bình Plình doi: Au khoi creo ca ìh loh khoi enh đùng nhat, nòi ìh ban trìu, đòiq yŏc ìh tŏc broq mangai wèq cwìang jàn Is-ra-ên Au.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Au khoi ŏi ti ìh ta rìm nòi ìh khoi lam, jêh đac dìq mangai ma tagit ca ìh. Au broq ca ìh jah i tìang 'bang càn troi tìang 'bang càn da mangai i tìang 'bang càn ŏi ta crŏng taneh.
9 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
10 Au hadai padon đòiq mòiq nòi am ca jàn Is-ra-ên Au, broq ca wì haq jah hon riah ta aih, èh wì haq jah ŏi dèh nòi, pi hìaq 'bìq manhài manhèp hòm, wa jàn ngang dù pi jah padit padiang wì haq troi calah nèh hòm,
10 Prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado, e jamais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
11 aih tìah troi jò Au khoi yŏc cwan hadrah tŏc wèq cwìang jàn Is-ra-ên Au. Au jah broq ca pì jah i catèm, ùh hìaq yùq ca wì ma git ca pì.
11 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Dar-te-ei, porém, descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que ele, o Senhor , te fará casa.
12 Jò 'bài hì ìh rìh khoi dìq, ìh cùi padài ti boc yaq ìh, Au jah yŏc xinoi ìh tŏc wèq cwìang thai ìh, aih xinoi xa-ông enh ìh, èh Au broq ca taneh Diac haq jah hagao hagình.
12 Quando teus dias se cumprirem e descansares com teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
13 Haq jah broq mòiq toq hnem cùh waiq am ca hiniq Au. Au broq am ca gèq bùa wa taneh Diac haq hagao hagình hloi hloi.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Au jah broq Baq haq, haq jah broq con Au. Tàng haq broq tôiq, Au jah baxa hnài haq xam long roi tìah ca baq da con mangai hnài dèh con,
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; se vier a transgredir, castigá-lo-ei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 mahaq Au ùh yŏc hlài dèh can xa-ŏch xam manoh loq waq Au khoi ca Đawit troi Au khoi yŏc hlài khoi ca Saulò, aih mangai Au khoi cađac ŏi jang ngìa ìh.
15 Mas a minha misericórdia se não apartará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 'Màng aih hnem ìh wa Diac ìh jah hagao hagình hloi hloi enh ngìa ca Au. Gèq bùa ìh jah hagao trùh hloi hloi.’ ”
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 Nathan lam anoi hlài ca Đawit rìm bàu cô wa bìac mahno cô.
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Tajòi 'mòi bùa Đawit mùt ta hnem traiq cùh waiq, cùp gàu jang ngìa Chuaq rai doi:
18 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
19 Waiq Chuaq, bìac aih Chuaq hnoq xôq 'yoh 'mòh? Taiq 'màng aih Chuaq anoi bìac hnem da hapŏng Chuaq 'nah ta atìq èh 'mòh? Waiq Chuaq da au, cô bìac ma ìh xôq loq broq ca rìm con mangai 'mòh?
19 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, Senhor Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para todos os homens, ó Senhor Deus.
20 “Đawit hapŏng Ìh cô ŏi jah anoi tam bàu leq hòm? Ôi Chuaq! Chuaq loq ca manoh hapŏng Ìh.
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor Deus.
21 Aih taiq bàu Chuaq pachac wa tiaq manoh Ìh khoi pajaq ma Chuaq khoi broq bìac dìq jaq càn cô, wa patô am ca au hapŏng Ìh loq.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 “Ô Chuaq, Ìh Boc Plình da au! Ìh Boc Plình ma enh 'nhèq dìq dŏng. Ùh i ca cabô tìah troi Ìh, wa ùh i ca Boc Plình 'noiq crài ca Ìh, tiaq don nhèn khoi lah tàng.
22 Portanto, grandíssimo és, ó Senhor Deus, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 Jàp crŏng taneh ùh i ca jàn leq tìah ca jàn da Chuaq, aih jàn Is-ra-ên, jàn ma Boc Plình khoi lam rŏt yŏc hlài am ca Dađeh, đòiq hiniq Chuaq jah padèch ha'nhèq? Taiq Chuaq khoi broq bàc bìac càn caiq am ca taneh Diac Haq, aih jàn Haq khoi rŏt hlài loh khoi enh Aicàp wa Diac ma 'noiq wa 'bài can kiac da wì haq.
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo? E para fazer a ti mesmo um nome e fazer a teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e seus deuses?
24 Taiq Chuaq khoi yŏc jàn Is-ra-ên broq jàn da Haq hloi hloi. Èh Chuaq, Ìh Chuaq broq Boc Plình da jàn aih.
24 Estabeleceste teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 “ 'Màng aih, manàiq cô, Chuaq Boc Plình ôi! Bàu Chuaq ma khoi anoi ca hapŏng Ìh wa bìac hnem haq, xìn broq dràng cajap hloi hloi, broq tìah troi bàu Chuaq khoi doi oq,
25 Agora, pois, ó Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre e faze como falaste.
26 đòiq hiniq Chuaq jah manè padèch hloi hloi tiaq bàu doi: Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq Boc Plình da Is-ra-ên. Waiq ca hnem Đawit, mangai hapŏng Chuaq, jah dràng hagao jang ngìa Chuaq!
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 “Ôi Chuaq, Ìh Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, khoi mahno am ca hapŏng Ìh, doi: Au broq am ca ìh mòiq toq hnem. Taiq nen aih au i manoh tanuq waiq xìn Ìh bàu cô.
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: Edificar-te-ei casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 Manàiq cô, ôi Chuaq! Ìh Boc Plình. Dìq ca bàu da Ìh aih bàu joq 'nàng. Ìh khoi rùp bàu ca hapŏng Ìh hi am bìac xôq ramŏt cô.
28 Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 'Màng aih, waiq xìn Chuaq lem manoh am xôq ramŏt ca hnem da hapŏng Ìh, đòiq haq ŏi jang ngìa Chuaq hloi hloi. Ma jah 'màng aih, ôi Chuaq! Ìh khoi doi. Xìn am ca hnem da hapŏng Ìh jah i xôq ramŏt trùh hloi hloi.”
29 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, será, para sempre, bendita a casa do teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.