2 Samuel 24
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Mòiq yàng hòm, Chuaq nòih ca jàn Is-ra-ên. 'Màng aih, Haq đòiq can kiac Satan parông Đawit tajraq hlài ca wì, doi: “Phai rèn jàn Is-ra-ên wa Juđa.”
1 Tornou a ira do Senhor a acender-se contra os israelitas, e ele incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, levanta o censo de Israel e de Judá.
2 Bùa doi ca Jôap, cwan wèq lình ma ŏi ti haq: “Lam jàp ta 'bài hadròng hadrech Is-ra-ên rèn jàn enh Đan trùh Bê-e-sê-ba, đòiq am ca au loq sôq jàn toq leq.”
2 Disse, pois, o rei a Joabe, comandante do seu exército: Percorre todas as tribos de Israel, de Dã até Berseba, e levanta o censo do povo, para que eu saiba o seu número.
3 Mahaq Jôap tèu hlài bùa: “Xìn Chuaq Boc Plình da bùa broq ca mat bùa jah hnoq sôq jàn bùa bàc tam bình hrinh yàng, mahaq gleq bùa ma loq enh broq 'màng aih?”
3 Então, disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes mais, e o rei, meu senhor, o veja; mas por que tem prazer nisto o rei, meu senhor?
4 Mahaq taiq bàu thê da bùa yi dêh ca bìac Jôap wa 'bài cwan wèq lình ma tàt bàu wì ŏi jang ngìa bùa. 'Màng aih Jôap wa 'bài cwan wèq lình loh lam rèn jàn Is-ra-ên.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército; saiu, pois, Joabe com os chefes do exército da presença do rei, a levantar o censo do povo de Israel.
5 Wì khoi cwa cròng diac Jôđan, đòiq traiq ta A-rô-e pah 'ma phôq ŏi ta'ne thòng Gat, enh ngìa ca Jaxe.
5 Tendo eles passado o Jordão, acamparam-se em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade, e foram a Jazer.
6 Èh wì lam ta gùng Ga-la-at wa gùng Tah-tim-hôt-si, hi khoi wì lam trùh ta Đan Ja-an wa gùng dudan ca Siđôn.
6 Daqui foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus; seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom;
7 Wì hadai lam trùh ta phôq gùng Tirò, mùt ta 'bài phôq jàn Hêwit wa jàn Ca-na-an. Hi khoi wì lam trùh ta Bê-e-sê-ba gùng pah 'ma ca mat mahì loh ca Juđa.
7 chegaram à fortaleza de Tiro e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, donde saíram para o Neguebe de Judá, a Berseba.
8 'Màng aih wì lam jàp gùng dìq hachìn khê 20 hì, èh wì wìh hlài ta Jê-ru-sa-lem.
8 Assim, percorreram toda a terra e, ao cabo de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém.
9 Jôap am ca bùa sôq rèn jàn: Ŏi ta Is-ra-ên i 800.000 mangai lình tanuq đòiq tajêh, ragài ca jêh xam chang gùm. Ta Juđa i 500.000 mangai lình.
9 Deu Joabe ao rei o recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que puxavam da espada; e em Judá eram quinhentos mil.
10 Khoi ca bìac rèn jàn, Đawit loh ca manhài manoh. Haq waiq dang Chuaq: “Au broq 'màng aih joq 'nàng au khoi broq tôiq càn, mahaq manàiq cô, ôi Chuaq, xìn cađac da au tôiq lôi, ma jah 'màng aih au khoi broq blùng hrìn.”
10 Sentiu Davi bater-lhe o coração, depois de haver recenseado o povo, e disse ao Senhor : Muito pequei no que fiz; porém, agora, ó Senhor , peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo; porque procedi mui loucamente.
11 Xrŏih xroq hì da èh, jò Đawit rìu enh cùi, i bàu Chuaq doi ca Gat mangai capoch thai Boc Plình 'nhòng bùa Đawit:
11 Ao levantar-se Davi pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 “Lam doi ca Đawit: Chuaq doi 'màng cô: I piq trong pa'noh đòiq baxa ìh. Ta piq trong aih, ìh ràih mòiq, hi khoi Au yŏc trong aih baxa ìh.”
12 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : Três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
13 Gat mangai capoch thai Boc Plình lam trùh ta Đawit, ta'mon hlài dìq bàu aih, hi bòch: “Bùa enh ràih trong leq? Tapèh hanam pangot hrah ta Diac bùa, loq piq khê cadàu mot ca lình ma enh ta'blêq ca bùa, loq piq hì can bình ranàc mùt ta Diac bùa? Manàiq hèm beq, èh ràih trong leq đòiq au anoi hlài ca Chuaq ma khoi thê au anoi cô.”
13 Veio, pois, Gade a Davi e lho fez saber, dizendo: Queres que sete anos de fome te venham à tua terra? Ou que, por três meses, fujas diante de teus inimigos, e eles te persigam? Ou que, por três dias, haja peste na tua terra? Delibera, agora, e vê que resposta hei de dar ao que me enviou.
14 Đawit padreo bàu tèu Gat: “Au 'nang manhài ta manoh, au xa ca jah ràih. Xìn đòiq au mùt ta tì Chuaq, taiq can loq xa-ŏch da Haq càn dìq jaq. Apaq đòiq au mùt ta tì da con mangai.”
14 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor , porque muitas são as suas misericórdias; mas, nas mãos dos homens, não caia eu.
15 'Màng aih Chuaq am can hinìq ramòt loh ta jàn Is-ra-ên, enh jò xrŏih xroq trùh jò Haq ma khoi pajaq. Enh Đan trùh Bê-e-sê-ba, sôq jàn cachìt 70.000 ngai.
15 Então, enviou o Senhor a peste a Israel, desde a manhã até ao tempo que determinou; e, de Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 'Bình plình hnhu tì ta phôq Jê-ru-sa-lem đòiq jêh đac; mahaq Chuaq rachàuq dèh manoh ca bìac aih. Haq doi ca 'bình plình: “Hêq! Manàiq dùi hlài tì ìh beq.” Jò aih 'bình plình ŏi haten ca xàn len 'mau da A-rau-na mangai Jê-bu-xit.
16 Estendendo, pois, o Anjo do Senhor a mão sobre Jerusalém, para a destruir, arrependeu-se o Senhor do mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, retira a mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Jò Đawit hnoq 'bình plình tabroq ca mangai jàn, haq waiq dang Chuaq 'màng cô: “Au cô ma broq tôiq. Au cô ma i tôiq. Mahaq 'bài con trìu tau ùh i broq tôiq cleq? Xìn Chuaq baxa toq au wa hnem baq au hêq.”
17 Vendo Davi ao Anjo que feria o povo, falou ao Senhor e disse: Eu é que pequei, eu é que procedi perversamente; porém estas ovelhas que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai.
18 Tajòi 'mòi hì aih Gat lam chaq Đawit, doi ca haq: “Lam beq broq mòiq toq ca'bŏng tadreo am ca Chuaq ta nòi xàn len 'mau A-rau-na mangai Jê-bu-xit.”
18 Naquele mesmo dia, veio Gade ter com Davi e lhe disse: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 'Màng aih, Đawit broq tiaq bàu Gat, tìah troi Chuaq khoi thê haq.
19 Davi subiu segundo a palavra de Gade, como o Senhor lhe havia ordenado.
20 A-rau-na blèch ngan hnoq bùa wa 'bài hapŏng bùa lam ta haq. Tajòi 'mòi haq loh cùp gàu bla-op dađeh ti ha'neq jang ngìa bùa.
20 Olhou Araúna do alto e, vendo que vinham para ele o rei e os seus homens, saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.
21 Khoi èh A-rau-na bòch: “Bùa craq au lam trùh ta hnem mangai hapŏng bùa i bìac cleq enh doi?”
21 E perguntou: Por que vem o rei, meu senhor, ao seu servo? Respondeu Davi: Para comprar de ti esta eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor , para que cesse a praga de sobre o povo.
22 A-rau-na tèu: “Xìn bùa yŏc xàn len 'mau cô broq nòi dèch am ngè tadreo ca Chuaq tiaq manoh ìh beq. Cô 'bo đòiq broq ngè tadreo bùh; xê 'bo wa long ech 'bo đòiq broq long ùnh bùh ngè tadreo.
22 Então, disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei, meu senhor, o que bem lhe parecer; eis aí os bois para o holocausto, e os trilhos, e a apeiragem dos bois para a lenha.
23 Ôi bùa! Au xìn dèch am dìq 'bài ngè aih ca bùa.” A-rau-na doi tam: “Waiq xìn Chuaq Boc Plình da bùa nhàn bìac ìh!”
23 Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei; e ajuntou: Que o Senhor , teu Deus, te seja propício.
24 Bùa tèu hlài A-rau-na: “Ùh, ùh jah, au enh rŏt dŏng da ìh, tiaq jaq 'bac ìh ma tech. Au ùh enh dèch am dèh ca Chuaq Boc Plình au, 'bài ngè tadreo bùh ùh đang ca jaq leq.”
24 Porém o rei disse a Araúna: Não, mas eu to comprarei pelo devido preço, porque não oferecerei ao Senhor , meu Deus, holocaustos que não me custem nada. Assim, Davi comprou a eira e pelos bois pagou cinquenta siclos de prata.
25 Haq broq mòiq toq ca'bŏng tadreo, dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo catèm am ca Chuaq. 'Màng aih Chuaq rùp bàu bùa waiq xìn, hi khoi ranàc càn ta gùng aih pi i hòm.
25 Edificou ali Davi ao Senhor um altar e apresentou holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se tornou favorável para com a terra, e a praga cessou de sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.