2 Samuel 10
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Atìq ca aih, bùa jàn Amôn cachìt, Hanun con haq tŏc broq bùa thai baq haq.
1 E ocorreu, depois disso, que o rei dos filhos de Amom morreu, e Hanum, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Đawit doi: “Au enh broq lem ca Hanun con Nahach troi baq haq khoi broq lem ca au.” 'Màng aih Đawit thê dèh 'bài hapŏng lam alòng Hanun bìac baq haq cachìt.
2 Então, Davi disse: Mostrarei bondade para com Hanum, filho de Naás, como o seu pai mostrou bondade para comigo. E Davi enviou consolo a ele pela mão dos seus servos por causa do seu pai. E os servos de Davi adentraram a terra dos filhos de Amom.
3 'bài cwan càn jàn Amôn doi ca Hanun craq wì haq: “Ìh xoh Đawit thê 'bài mangai lam trùh alòng ìh taiq haq iu baq ìh 'mòh? Đawit thê dèh 'bài hapŏng lam trùh ta ìh, ma ùh xài wì enh ti rinh ngan đòiq wì jêh 'mòh?”
3 E os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum, o seu senhor: Tu pensas que Davi presta honra ao teu pai, por isso ele enviou consoladores até ti? Porventura não enviou Davi os seus servos a ti para investigar a cidade, e para espioná-la, e para derrubá-la?
4 'Màng aih, Hanun rùp 'bài hapŏng Đawit, got đac xàc mùm wì mòiq 'ne, pŏt đac eo cwàn wì mòiq apŏt chac; khoi èh thê wì hlài.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, e raspou metade das suas barbas, e cortou fora metade das suas vestes, até as suas nádegas, e os despediu.
5 I mangai anoi hlài bìac cô ca Đawit. Haq thê mangai lam đìh yŏc 'bài mangai aih, ma jah 'màng aih 'bài mangai aih camaih. Bùa doi ca wì haq: “Mùt ŏi đò ta phôq Jê-ri-cô beq, gòm xàc mùm pì hon yôh hlài, khoi èh pì hi hlài ta hnem.”
5 Quando disseram isto a Davi, ele enviou para encontrá-los, porque os homens estavam sobremaneira envergonhados; e o rei disse: Aguardai em Jericó até que as vossas barbas estejam crescidas e, depois, retornai.
6 Jò jàn Amôn hnoq dađeh 'bìq Đawit git ramòt, wì adràc jàn Siri ŏi ta 'Bêt-rê-hôp wa ŏi ta Xôba, sôq haq 20.000 lình lam jènh; Èh hòm adràc bùa Ma-a-ca jah 1.000 ngai, wa 12.000 ngai ŏi ta gùng Top.
6 E quando os filhos de Amom viram que eles fediam diante de Davi, os filhos de Amom enviaram e contrataram os sírios de Bete-Reobe, e os sírios de Zobá, vinte mil homens de pé, e do rei Maaca mil homens, e de Istobe doze mil homens.
7 Đawit hìa bìac aih, tajòi 'mòi haq thê Jôap wa 'bài lình ragài da haq lam jêh wì aih.
7 E quando Davi ouviu isto, ele enviou Joabe, e todo o exército dos homens poderosos.
8 Jàn Amôn loh 'noh lình jang 'mang phôq dađeh. Mahaq mangai Siri ŏi ta Xôba wa Rêhôp, mangai Top wa mangai ŏi ta Ma-a-ca dìq ŏi crài đeh hra ta đùng tamang.
8 E os filhos de Amom saíram, e ordenaram a batalha à entrada do portão; e os sírios de Zobá, de Reobe, de Istobe e de Maaca estavam sozinhos no campo.
9 Jôap hnoq lình wì tàt jêh haq pah ngìa wa pah crŏng, tajòi 'mòi haq ràih yŏc lình ragài ta lình Is-ra-ên, 'noh lình aih tajêh ca jàn Siri.
9 Quando Joabe viu que a frente da batalha estava contra ele pela dianteira e retaguarda, ele escolheu de todos os homens escolhidos de Israel, e os pôs em formação contra os sírios;
10 Mòiq 'nah lình haq am ca A-bi-sai, oh haq, 'noh lình aih tajêh ca jàn Amôn.
10 e o restante do povo ele entregou na mão de Abisai, seu irmão, para que ele pudesse colocá-los em formação contra os filhos de Amom.
11 Haq doi ca A-bi-sai: “Tàng jàn Siri yi dêh ca au, oh lam wiang ti au oq, mahaq tàng jàn Amôn yi dêh ca oh, au lam wiang ti oh.
11 E ele disse: Se os sírios me forem demasiadamente fortes, então tu me ajudarás; mas se os filhos de Amom te forem demasiadamente fortes, então eu virei e te ajudarei.
12 Cajap manoh wa jêh ma tanuq oq, đòiq wèq mangai jàn, wèq 'bài phôq da Boc Plình bèn. Waiq Chuaq broq troi manoh Haq hnoq lem!”
12 Seja de boa coragem, e vamos jogar com os homens em favor do nosso povo, e das cidades do nosso Deus; e faça o SENHOR aquilo que lhe parecer bom.
13 Khoi èh, Jôap wa lình ma tiaq haq dìq thia haten, tajêh ca jàn Siri; lình wì cadàu mot ca haq.
13 E Joabe se aproximou, e o povo que estava com ele, para a batalha contra os sírios; e eles fugiram diante dele.
14 Jò aih, jàn Amôn hnoq jàn Siri khoi cadàu mot, wì haq hadai cadàu mot ca A-bi-sai. Wì mùt ta phôq. Jôap wia khoi enh jàn Amôn wìh hlài ta Jê-ru-sa-lem.
14 E quando os filhos de Amom viram que os sírios haviam fugido, então fugiram também eles diante de Abisai, e entraram na cidade. Assim, Joabe retornou dos filhos de Amom e chegou a Jerusalém.
15 Jàn Siri hnoq dađeh jêh ùh 'blêq jàn Is-ra-ên, wì haq tagop hlài.
15 E quando os sírios viram que eles foram feridos diante de Israel, eles se reuniram todos.
16 Ha-đa-rê-xe thê adràc jàn Siri ŏi pah tau cròng diac U-phra-tê. Wì haq lam trùh ta Hêlam. I Sôbac broq cwan 'nong lình da Ha-đa-rê-xe,
16 E Hadadezer enviou, e retirou os sírios que estavam além do rio; e eles vieram até Helã; e Sobaque, o capitão do exército de Hadadezer, foi adiante deles.
17 hìa tìn cô, Đawit gop dìq lình Is-ra-ên, cwa cròng diac Jôđan lam trùh ta Hêlam. Jàn Siri 'noh lình tajêh ca Đawit.
17 E quando contaram a Davi, ele reuniu todo o Israel, e atravessou o Jordão, e chegou a Helã. E os sírios se puseram em formação contra Davi, e lutaram contra ele.
18 Mahaq wì ùh 'blêq. Wì cadàu ca Is-ra-ên. Đawit jêh đac 700 toq xê tajêh da jàn Siri wa 40.000 lình còi axêh. Đawit hadai jêh đac Sôbac, cwan 'nong lình da jàn Siri, cachìt ti nòi aih.
18 E os sírios fugiram diante de Israel; e Davi matou os homens de setecentas carruagens dos sírios, e quarenta mil cavaleiros, e feriu Sobaque, o capitão do exército deles, que morreu ali.
19 Jò 'bài bùa da Ha-đa-rê-xe hnoq dađeh pi 'blêq jàn Is-ra-ên, jàn Siri pi hùa wiang ti jàn Amôn hòm.
19 E quando todos os reis que eram servos de Hadadezer viram que eles foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Israel, e os serviram. Assim, os sírios temeram ajudar os filhos de Amom futuramente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.