2 Reis 12
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Hanam tapèh 'nhòng da Jêhu, bùa da Is-ra-ên, Jôach tŏc broq bùa da Juđa, wèq cwìang 40 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq hiniq Xibiah ŏi phôq Bê-e-sê-ba.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Jôach broq lem jang enh ngìa ca Chuaq lùch dèh ca 'nhòng, ma jah 'màng aih nhò i pajàu Jê-hô-a-đa hnài haq.
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 Mahaq 'bài hnem tadreo roc go ha'nhèq xôq 'nhòq raliang cađac; jàn xôq ŏi trùh dèch am ngè tadreo wa bùh jreo xua thùm ta aih.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 Jôach doi ca 'bài pajàu: “Dìq ca 'bac oh daq ma dèch am ca Chuaq broq ngè tadreo ta hnem cùh waiq, ta aih 'bac khoi pajaq ca rìm ngai ma ep am, wa phàn 'bac da oh daq ma dèch am đeh ca hnem cùh waiq,
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 pì phai tagop dŏng dìq 'bac aih enh 'bài mangai ma dèch am, khoi èh yŏc 'bac aih đòiq ha'naoq hlài hnem cùh waiq jang leq ma raliang.”
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 Mahaq trùh hanam ma 23 'nhòng da bùa Jôach, 'bài pajàu xôq 'nhòq ha'naoq hlài hnem cùh waiq.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 'Màng aih Jôach thê creo ca Jê-hô-a-đa wa 'bài pajàu ma 'noiq trùh, èh haq bòch: “Gleq pì ma 'nhòq ha'naoq hlài hnem cùh waiq? Pàng cô èh pì, pi jah yŏc 'bac enh 'bài mangai ma dèch am ca Chuaq hòm, mahaq yŏc 'bac pì ma khoi gop aih, đòiq hi ha'naoq hlài hnem cùh waiq.”
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 Pàng aih 'bài pajàu pi i yŏc 'bac hòm enh mangai ma dèch am ca Chuaq, èh wì haq hadai pi hìaq ep wiang ca bìac ti ha'naoq hlài hnem cùh waiq hòm.
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 Mahaq pajàu Jê-hô-a-đa yŏc mòiq thùng, pùng trom jang calàp haq, khoi èh đòiq haq kenh ca'bŏng tadreo. Jò wì mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq, èh wì hnoq haq ŏi pah 'ma ca'bŏng tadreo jang 'mang ngo ma mùt ta hnem cùh waiq. 'Bài pajàu ma gòm 'mang ngo hnem cùh waiq tah ta thùng dŏng dìq 'bac wì ma 'ràng dèch am ca Chuaq.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 Jò leq hnoq thùng tah 'bac aih hi 'bình, èh mangai thò kìq da bùa wa pajàu ma broq gàu, trùh rèn 'bac aih, tah ta 'bao càt ngah 'bao.
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 Khoi wì am 'bac aih ca 'bài mangai ma wèq 'bài thòq ma ha'naoq hlài hnem cùh waiq. 'Bài mangai aih yŏc 'bac aih am ca 'bài thòq ma broq long wa thòq broq hnem, aih 'bài thòq broq bìac ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq.
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 Wì haq yŏc 'bac aih am ca thòq pah hmu wa thòq palaoq hmu hadai đòiq rŏt long wa hmu ma khoi pah, đòiq ti ha'naoq hlài nòi ma raliang da hnem cùh waiq da Chuaq, èh ti ca'naih dŏng dìq 'bac ma 'noiq hòm đòiq anoq hlài hnem cùh waiq.
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 'Bac cô wì ùh yŏc đòiq rŏt 'bài dahwèq xam wang xam 'bac, troi 'bài doi chê, keoq đòiq cat tìm đen, ken hlôi loq dahwèq ma 'noiq hòm ca hnem cùh waiq da Chuaq;
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 mahaq đòiq toq ca bìac ha'naoq hlài hnem cùh waiq da Chuaq.
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 Wì ùh thê 'bài mangai ma wèq mangai abroq ep tình sô jò wì haq ca'naih 'bac cùng ca mangai abroq, ma jah 'màng aih 'bài mangai cô broq bìac dìq jaq lem jang.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 Wì ùh 'ràng 'bac ma dèch am broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq wa rŏt hlài enh lôi, mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq, ma jah 'màng aih 'bac aih đòiq ca 'bài pajàu.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 Jò aih Ha-xa-ên, bùa Diac Siri trùh tajêh ca Gat, èh blah yŏc taneh aih. Atìq ca aih Ha-xa-ên 'ràng lình trùh jêh Jê-ru-sa-lem.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 Jôach yŏc dŏng dìq 'bài dahwèq hadròih da 'bài boc yaq haq, aih Jê-hô-sa-phat, Jê-hô-ram wa A-cha-xia ma khoi dèch am, xam 'bài dahwèq hadròih da cla haq ma khoi dèch am, dìq dŏng ca wang ma ŏi ta adùq đòiq ngè canaq da hnem cùh waiq, wa da hnem bùa, 'ràng am dìq ca Ha-xa-ên bùa Diac Siri. Ha-xa-ên men lùi khoi enh Jê-ru-sa-lem.
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 Bìac ma 'noiq da Jôach wa dìq dŏng bìac bùa ma broq, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa Juđa.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 'Bài hapŏng da bùa Jôach broq pađim tajraq hlài ca haq, yòng tablàq hlài jêh đac haq ta hnem da Milô, jò haq 'nang lam ti trong trùh Sila.
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 Jô-xa-bat con calô Si-mê-at, wa Jê-hô-xa-bat, con calô Sômê, baiq ngai hapŏng bùa, jêh đac bùa. Haq cachìt, èh wì catùh haq pajùm ti boc yaq da bùa ta phôq Đawit. Con calô da bùa, aih A-ma-xia tŏc broq bùa thai dèh baq.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.