2 Reis 12

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hanam tapèh 'nhòng da Jêhu, bùa da Is-ra-ên, Jôach tŏc broq bùa da Juđa, wèq cwìang 40 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq hiniq Xibiah ŏi phôq Bê-e-sê-ba.
1 No sétimo ano de Jeú, Joás começou a reinar; e quarenta anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zíbia de Berseba.
2 Jôach broq lem jang enh ngìa ca Chuaq lùch dèh ca 'nhòng, ma jah 'màng aih nhò i pajàu Jê-hô-a-đa hnài haq.
2 E Joás fez aquilo que era reto à vista do SENHOR todos os dias nos quais Joiada, o sacerdote, instruiu-o.
3 Mahaq 'bài hnem tadreo roc go ha'nhèq xôq 'nhòq raliang cađac; jàn xôq ŏi trùh dèch am ngè tadreo wa bùh jreo xua thùm ta aih.
3 Porém, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
4 Jôach doi ca 'bài pajàu: “Dìq ca 'bac oh daq ma dèch am ca Chuaq broq ngè tadreo ta hnem cùh waiq, ta aih 'bac khoi pajaq ca rìm ngai ma ep am, wa phàn 'bac da oh daq ma dèch am đeh ca hnem cùh waiq,
4 E Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas dedicadas que é trazido para a casa do SENHOR, a saber, o dinheiro de cada um que passa pela contagem, o dinheiro que é estimado para cada homem, e todo o dinheiro que vier ao coração de qualquer homem para trazê-lo à casa do SENHOR,
5 pì phai tagop dŏng dìq 'bac aih enh 'bài mangai ma dèch am, khoi èh yŏc 'bac aih đòiq ha'naoq hlài hnem cùh waiq jang leq ma raliang.”
5 que os sacerdotes o tomem, cada um dos seus conhecidos; e que eles reparem as fendas da casa, onde quer que cada fenda for achada.
6 Mahaq trùh hanam ma 23 'nhòng da bùa Jôach, 'bài pajàu xôq 'nhòq ha'naoq hlài hnem cùh waiq.
6 Porém, assim foi que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não haviam reparado as fendas da casa.
7 'Màng aih Jôach thê creo ca Jê-hô-a-đa wa 'bài pajàu ma 'noiq trùh, èh haq bòch: “Gleq pì ma 'nhòq ha'naoq hlài hnem cùh waiq? Pàng cô èh pì, pi jah yŏc 'bac enh 'bài mangai ma dèch am ca Chuaq hòm, mahaq yŏc 'bac pì ma khoi gop aih, đòiq hi ha'naoq hlài hnem cùh waiq.”
7 Então, o rei Joás chamou Joiada, o sacerdote, e os demais sacerdotes, e disse-lhes: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, portanto, não recebais mais dinheiro dos vossos conhecidos, mas entregai-o para as fendas da casa.
8 Pàng aih 'bài pajàu pi i yŏc 'bac hòm enh mangai ma dèch am ca Chuaq, èh wì haq hadai pi hìaq ep wiang ca bìac ti ha'naoq hlài hnem cùh waiq hòm.
8 E os sacerdotes consentiram em não mais receber dinheiro do povo, nem em reparar as fendas da casa.
9 Mahaq pajàu Jê-hô-a-đa yŏc mòiq thùng, pùng trom jang calàp haq, khoi èh đòiq haq kenh ca'bŏng tadreo. Jò wì mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq, èh wì hnoq haq ŏi pah 'ma ca'bŏng tadreo jang 'mang ngo ma mùt ta hnem cùh waiq. 'Bài pajàu ma gòm 'mang ngo hnem cùh waiq tah ta thùng dŏng dìq 'bac wì ma 'ràng dèch am ca Chuaq.
9 Porém Joiada, o sacerdote, tomou uma arca, e fez um furo na sua tampa, e a colocou ao lado do altar, no lado direito de quem entra na casa do SENHOR; e os sacerdotes que cuidavam da porta colocavam ali dentro todo o dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR.
10 Jò leq hnoq thùng tah 'bac aih hi 'bình, èh mangai thò kìq da bùa wa pajàu ma broq gàu, trùh rèn 'bac aih, tah ta 'bao càt ngah 'bao.
10 E assim era, quando eles viam que tinha muito dinheiro na arca, que o escriba do rei e o sumo sacerdote subiam, e o recolhiam em sacolas, e contavam o dinheiro que era achado na casa do SENHOR.
11 Khoi wì am 'bac aih ca 'bài mangai ma wèq 'bài thòq ma ha'naoq hlài hnem cùh waiq. 'Bài mangai aih yŏc 'bac aih am ca 'bài thòq ma broq long wa thòq broq hnem, aih 'bài thòq broq bìac ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq.
11 E eles entregavam o dinheiro, depois de contado, nas mãos daqueles que faziam a obra, que tinham a supervisão da casa do SENHOR; e eles o entregavam aos carpinteiros e construtores que trabalhavam na casa do SENHOR,
12 Wì haq yŏc 'bac aih am ca thòq pah hmu wa thòq palaoq hmu hadai đòiq rŏt long wa hmu ma khoi pah, đòiq ti ha'naoq hlài nòi ma raliang da hnem cùh waiq da Chuaq, èh ti ca'naih dŏng dìq 'bac ma 'noiq hòm đòiq anoq hlài hnem cùh waiq.
12 e aos pedreiros, e talhadores de pedra, e para a compra de madeira e pedra lavrada para reparar as fendas da casa do SENHOR, e para tudo o que era entregue à casa para repará-la.
13 'Bac cô wì ùh yŏc đòiq rŏt 'bài dahwèq xam wang xam 'bac, troi 'bài doi chê, keoq đòiq cat tìm đen, ken hlôi loq dahwèq ma 'noiq hòm ca hnem cùh waiq da Chuaq;
13 Todavia ali não eram feitos, para a casa do SENHOR, tigelas de prata, espevitadeiras, bacias, trombetas, quaisquer vasos de ouro, ou vasos de prata, do dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR;
14 mahaq đòiq toq ca bìac ha'naoq hlài hnem cùh waiq da Chuaq.
14 mas aquele era entregue por eles aos trabalhadores, e com ele reparavam a casa do SENHOR.
15 Wì ùh thê 'bài mangai ma wèq mangai abroq ep tình sô jò wì haq ca'naih 'bac cùng ca mangai abroq, ma jah 'màng aih 'bài mangai cô broq bìac dìq jaq lem jang.
15 Além disso, eles não ajustavam contas com os homens em cujas mãos eles entregavam o dinheiro a ser doado aos trabalhadores; porque eles agiam com fidelidade.
16 Wì ùh 'ràng 'bac ma dèch am broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq wa rŏt hlài enh lôi, mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq, ma jah 'màng aih 'bac aih đòiq ca 'bài pajàu.
16 O dinheiro pela transgressão e o dinheiro pelo pecado não era trazido para dentro da casa do SENHOR; ele era dos sacerdotes.
17 Jò aih Ha-xa-ên, bùa Diac Siri trùh tajêh ca Gat, èh blah yŏc taneh aih. Atìq ca aih Ha-xa-ên 'ràng lình trùh jêh Jê-ru-sa-lem.
17 Então, Hazael, rei da Síria, subiu e lutou contra Gate, e a tomou; e Hazael dispôs a sua face para subir até Jerusalém.
18 Jôach yŏc dŏng dìq 'bài dahwèq hadròih da 'bài boc yaq haq, aih Jê-hô-sa-phat, Jê-hô-ram wa A-cha-xia ma khoi dèch am, xam 'bài dahwèq hadròih da cla haq ma khoi dèch am, dìq dŏng ca wang ma ŏi ta adùq đòiq ngè canaq da hnem cùh waiq, wa da hnem bùa, 'ràng am dìq ca Ha-xa-ên bùa Diac Siri. Ha-xa-ên men lùi khoi enh Jê-ru-sa-lem.
18 E Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, os seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, e as suas próprias coisas consagradas, e todo o ouro que fora encontrado nos tesouros da casa do SENHOR, e na casa do rei, e os enviou para Hazael, rei da Síria; e ele se foi embora de Jerusalém.
19 Bìac ma 'noiq da Jôach wa dìq dŏng bìac bùa ma broq, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa Juđa.
19 E o restante dos atos de Joás, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 'Bài hapŏng da bùa Jôach broq pađim tajraq hlài ca haq, yòng tablàq hlài jêh đac haq ta hnem da Milô, jò haq 'nang lam ti trong trùh Sila.
20 E os seus servos levantaram-se, e fizeram uma conspiração, e mataram Joás na casa de Milo, a qual desce para Sila.
21 Jô-xa-bat con calô Si-mê-at, wa Jê-hô-xa-bat, con calô Sômê, baiq ngai hapŏng bùa, jêh đac bùa. Haq cachìt, èh wì catùh haq pajùm ti boc yaq da bùa ta phôq Đawit. Con calô da bùa, aih A-ma-xia tŏc broq bùa thai dèh baq.
21 Pois Jozacar, o filho de Simeate, e Jozabade, o filho de Somer, os seus servos, mataram-no, e ele morreu; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Amazias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.