2 Reis 12
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Hanam tapèh 'nhòng da Jêhu, bùa da Is-ra-ên, Jôach tŏc broq bùa da Juđa, wèq cwìang 40 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq hiniq Xibiah ŏi phôq Bê-e-sê-ba.
1 No ano sétimo de Jeú, começou Joás a reinar e quarenta anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 Jôach broq lem jang enh ngìa ca Chuaq lùch dèh ca 'nhòng, ma jah 'màng aih nhò i pajàu Jê-hô-a-đa hnài haq.
2 Fez Joás o que era reto perante o Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Mahaq 'bài hnem tadreo roc go ha'nhèq xôq 'nhòq raliang cađac; jàn xôq ŏi trùh dèch am ngè tadreo wa bùh jreo xua thùm ta aih.
3 Tão somente os altos não se tiraram; e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 Jôach doi ca 'bài pajàu: “Dìq ca 'bac oh daq ma dèch am ca Chuaq broq ngè tadreo ta hnem cùh waiq, ta aih 'bac khoi pajaq ca rìm ngai ma ep am, wa phàn 'bac da oh daq ma dèch am đeh ca hnem cùh waiq,
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, a taxa pessoal, o resgate de pessoas segundo a sua avaliação e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 pì phai tagop dŏng dìq 'bac aih enh 'bài mangai ma dèch am, khoi èh yŏc 'bac aih đòiq ha'naoq hlài hnem cùh waiq jang leq ma raliang.”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem os estragos da casa onde quer que se encontrem.
6 Mahaq trùh hanam ma 23 'nhòng da bùa Jôach, 'bài pajàu xôq 'nhòq ha'naoq hlài hnem cùh waiq.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vigésimo terceiro do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 'Màng aih Jôach thê creo ca Jê-hô-a-đa wa 'bài pajàu ma 'noiq trùh, èh haq bòch: “Gleq pì ma 'nhòq ha'naoq hlài hnem cùh waiq? Pàng cô èh pì, pi jah yŏc 'bac enh 'bài mangai ma dèch am ca Chuaq hòm, mahaq yŏc 'bac pì ma khoi gop aih, đòiq hi ha'naoq hlài hnem cùh waiq.”
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não recebais mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para a reparação dos estragos da casa.
8 Pàng aih 'bài pajàu pi i yŏc 'bac hòm enh mangai ma dèch am ca Chuaq, èh wì haq hadai pi hìaq ep wiang ca bìac ti ha'naoq hlài hnem cùh waiq hòm.
8 Consentiram os sacerdotes, assim, em não receberem mais dinheiro do povo, como em não repararem os estragos da casa.
9 Mahaq pajàu Jê-hô-a-đa yŏc mòiq thùng, pùng trom jang calàp haq, khoi èh đòiq haq kenh ca'bŏng tadreo. Jò wì mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq, èh wì hnoq haq ŏi pah 'ma ca'bŏng tadreo jang 'mang ngo ma mùt ta hnem cùh waiq. 'Bài pajàu ma gòm 'mang ngo hnem cùh waiq tah ta thùng dŏng dìq 'bac wì ma 'ràng dèch am ca Chuaq.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma caixa, e lhe fez na tampa um buraco, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 Jò leq hnoq thùng tah 'bac aih hi 'bình, èh mangai thò kìq da bùa wa pajàu ma broq gàu, trùh rèn 'bac aih, tah ta 'bao càt ngah 'bao.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei subia com um sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Khoi wì am 'bac aih ca 'bài mangai ma wèq 'bài thòq ma ha'naoq hlài hnem cùh waiq. 'Bài mangai aih yŏc 'bac aih am ca 'bài thòq ma broq long wa thòq broq hnem, aih 'bài thòq broq bìac ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq.
11 O dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; estes pagavam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 Wì haq yŏc 'bac aih am ca thòq pah hmu wa thòq palaoq hmu hadai đòiq rŏt long wa hmu ma khoi pah, đòiq ti ha'naoq hlài nòi ma raliang da hnem cùh waiq da Chuaq, èh ti ca'naih dŏng dìq 'bac ma 'noiq hòm đòiq anoq hlài hnem cùh waiq.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 'Bac cô wì ùh yŏc đòiq rŏt 'bài dahwèq xam wang xam 'bac, troi 'bài doi chê, keoq đòiq cat tìm đen, ken hlôi loq dahwèq ma 'noiq hòm ca hnem cùh waiq da Chuaq;
13 Mas, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 mahaq đòiq toq ca bìac ha'naoq hlài hnem cùh waiq da Chuaq.
14 Porque o davam aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Wì ùh thê 'bài mangai ma wèq mangai abroq ep tình sô jò wì haq ca'naih 'bac cùng ca mangai abroq, ma jah 'màng aih 'bài mangai cô broq bìac dìq jaq lem jang.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 Wì ùh 'ràng 'bac ma dèch am broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq wa rŏt hlài enh lôi, mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq, ma jah 'màng aih 'bac aih đòiq ca 'bài pajàu.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não se traziam à Casa do Senhor ; eram para os sacerdotes.
17 Jò aih Ha-xa-ên, bùa Diac Siri trùh tajêh ca Gat, èh blah yŏc taneh aih. Atìq ca aih Ha-xa-ên 'ràng lình trùh jêh Jê-ru-sa-lem.
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Jôach yŏc dŏng dìq 'bài dahwèq hadròih da 'bài boc yaq haq, aih Jê-hô-sa-phat, Jê-hô-ram wa A-cha-xia ma khoi dèch am, xam 'bài dahwèq hadròih da cla haq ma khoi dèch am, dìq dŏng ca wang ma ŏi ta adùq đòiq ngè canaq da hnem cùh waiq, wa da hnem bùa, 'ràng am dìq ca Ha-xa-ên bùa Diac Siri. Ha-xa-ên men lùi khoi enh Jê-ru-sa-lem.
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, como também todo o ouro que se achava nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 Bìac ma 'noiq da Jôach wa dìq dŏng bìac bùa ma broq, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa Juđa.
19 Quanto aos mais atos de Joás e a tudo o que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
20 'Bài hapŏng da bùa Jôach broq pađim tajraq hlài ca haq, yòng tablàq hlài jêh đac haq ta hnem da Milô, jò haq 'nang lam ti trong trùh Sila.
20 Levantaram-se os seus servos, conspiraram e feriram Joás na casa de Milo, que está na descida para Sila.
21 Jô-xa-bat con calô Si-mê-at, wa Jê-hô-xa-bat, con calô Sômê, baiq ngai hapŏng bùa, jêh đac bùa. Haq cachìt, èh wì catùh haq pajùm ti boc yaq da bùa ta phôq Đawit. Con calô da bùa, aih A-ma-xia tŏc broq bùa thai dèh baq.
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.