2 Pedro 3
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Ôi oh daq au ma loq waq, cô thò yàng baiq au achìh ca pì: Thò cô hadai tìah ca thò yàng adroi, đòiq bahmàng hlài wa parông manoh hèm lem da pì.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Au enh oh daq hmàng hlài dìq ca bàu da mangai hadròih capoch thai Boc Plình khoi anoi adroi, wa bàu thê da Chuaq Jêxu Crich Mangai ma Dèch bèn, khoi anoi 'noh nhò nhèn mangai sùq đô Haq.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Adroi dŏng dìq bèn phai loq, ta 'bài hì atìq lùch cô èh, i bàc ngai trùh capoch bàu do halê, aih 'bài mangai caq ŏi tiaq trong ham enh dađeh,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 wì haq doi: “Bàu ma hùaq ca bìac trùh hlài da Chuaq ta leq? Ma jah 'màng aih enh jò boc yaq bèn cachìt, rìm bìac ta crŏng taneh xôq tìah ca jò baxèm i plình crŏng taneh.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Wì haq to hèt cađac calah nèh, nhò bàu Boc Plình men i plình crŏng taneh, taneh loh enh diac khoi broq wìa ŏi ta'ne diac,
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 crŏng taneh jò aih taiq diac làn ma 'bìq raliang cađac.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Mahaq plình crŏng taneh manàiq, hadai nhò bàu Haq ma ŏi padon đòiq ca ùnh; gòm trùh hì hadrah jah raliang cađac 'bài mangai ngang dù.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Mahaq ô 'bài mangai au ma loq waq, apaq hèt ŏi enh ngìa ca Chuaq, mòiq hì tìah ca mòiq ngŏng hanam, mòiq ngŏng hanam tìah ca mòiq hì.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Chuaq ùh adia ca bìac Haq hùaq broq, tìah ca mòiq 'nah ngai khoi hèm, mahaq Haq khoi yŏc dèh manoh chìuq àt dài pì. Haq ùh enh ca mòiq ngai leq cachìt hnhung, mahaq Haq enh rìm ngai jah canao loq wa cađac dèh manoh broq tôiq lôi.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Hì da Chuaq jah trùh tìah ca mangai atùng. Jò aih ta plình i atêh càn tagrùang tagràt, hi khoi hnhung cađac taneh wa dìq ca bìac ma rìh ŏi ta crŏng taneh, ùnh bùh dŏng dìq.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Taiq rìm bìac èh phai raliang dŏng dìq xam ùnh, èh pì phai wìh wìa mangai 'màng leq? Pì phai rìh mòiq 'nhòng rìh hadròih wa caq ŏi lem tiaq manoh enh Boc Plình,
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 jò bèn gòm ngèh ca hì da Chuaq renh trùh, aih hì dìq ca plình jah bùh cađac wa rìm bìac ta aih cheo dŏng dìq.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Mahaq tiaq bàu hùaq da Chuaq, bèn gòm plình neo, taneh neo nòi toq i bìac ta-atoq hêq.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 'Màng aih èh ôi oh daq au ma loq waq, taiq pì ngèh gòm bìac aih, èh phai wèq dađeh đòiq ùh i ca teo, ùh i ca xìt, ùh i ca nòi jah trech enh ngìa ca Chuaq.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Phai ngan loq ro rang bìac chìuq àt dùnh yôh da Chuaq, aih đòiq jah dèch claih, tìah ca Paulô oh daq bèn loq waq, nhò bìac khôn rabiaq Boc Plình am, khoi achìh thò ca pì.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Ta rìm capiac thò haq capoch hlài bìac aih, i 'nah nòi xa ca 'nì loq, bìac ma 'bài mangai awàt yŏc capoch lìq, tìah ca wì haq khoi anoi hlài ùh troq ta 'bài Sech Hadròih ma 'noiq, broq ca dađeh 'bìq hù hnhung.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Taiq 'mang aih, ôi oh daq ma au loq waq, pì khoi jah loq adroi dìq ca bìac cô, phai wèq dèh manoh oq đòiq pì ùh hìaq 'bìq padô 'nùt ta bàu capoch rangot ùh troq da mangai ngang dù, broq ca pì pi jah yòng cajap.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Mahaq phai yòng càn ta bìac am dech, wa bìac 'nì loq ro ca Chuaq Jêxu Crich, Mangai Dèch bèn. Waiq xìn bìac 'ngah 'ngai am ca Haq enh jò cô trùh hloi hloi. Amen.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.