2 Pedro 2

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Calah nèh i mangai amòng capoch bàu loq adroi ta Diac Yothaiq, manàiq hadai i thài amòng ta pì, wì haq hnài đaoq 'nùt đòiq broq waq ca raliang bìac Chuaq, chôiq đac Chuaq khoi rŏt wì haq, 'ràng bìac raliang ma renh ca dađeh.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 I bàc ngai tiaq trong manhài trài 'mèq 'mac da wì haq, taiq wì 'màng aih èh trong bìac joq 'nàng 'bìq capoch halê.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Wì haq taiq manoh loq ham, capoch bàu amòng đòiq padô yŏc cùng hang pì, mahaq bìac baxa khoi dùnh gòm đòiq wì haq, wa bìac raliang cađac wì haq ùh cùi.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 'Màng aih tàng Boc Plình ùh baxŏng ca 'bình plình jò wì haq broq tôiq, mahaq hwenh đac wì haq ta 'bau ùnh, ta nòi clam clôiq, ta aih Boc Plình càt đòiq wì haq xam caxi mem tagwat, gòm hì hadrah.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Haq hadai ùh baxŏng ca crŏng taneh calah nèh, mahaq thê diac càn trùh jêh cađac 'nhòng ngang dù aih. Haq đòiq toq Noah thài anoi hnài ta-atoq, wa tapèh ngai mangai 'noiq;
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 tàng Haq khoi hadrah baxa phôq Sôđôm wa Gô-mô-ra, bùh đac baiq phôq aih loh blo, đòiq broq dua ca 'bài mangai ngang dù 'nah ta atìq;
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 wa tàng Haq khoi dŏih dèch Lot, mangai caq ŏi ta-atoq, aih mangai loq mango taiq bìac caq ŏi manhài trài da 'bài mangai ngan dù tau.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Ma jah 'màng aih mangai ta-atoq cô ŏi ta'ne wì haq hnoq bìac ngang dù da wì haq broq, èh rìm hì haq chìuq xalep dìq jaq ta manoh;
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 èh Chuaq loq dŏih dèch 'bài mangai ma loq canòm ca Haq claih ca bìac padô 'nùt, hi khoi clêh đòiq 'bài mangai ma rìh ùh ta-atoq đòiq baxa ta hì hadrah;
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 aih 'bài mangai lam tiaq dèh manoh ham enh trong chac xech 'mèq 'mac, khìn đac wì ma wèq cwìang.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 'nhac ca 'bài 'bình plình i can dêh wa i cwìang itai yi hnao ca wì haq, xôq ùh yŏc bàu hanip đòiq kìan wì haq enh ngìa ca Chuaq.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Mahaq wì haq tìah ca ngè aban ùh 'nì cleq, xa-ông loh đòiq 'bìq raliang cađac, hùa capoch 'mèq bìac wì haq ma ùh 'nì, èh wì haq 'bìq hù hnhung taiq can ngang dù da wì,
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 wì haq rìh ngang dù, 'màng aih jah ca'naih hlài da wì haq bìac ngang dù. Wì ngan bìac ham caq ham ôq dahì aih bìac lem bùi. Wì haq padô 'nùt pì 'nang broq teo camaih wa teo amùa amech jò ha'ngui acaq hiniang da pì.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Ta mat wì haq bình halùih bìac tango anang broq tôiq ùh i ca jò leq loq mech, padô adràc 'bài mangai ùh cajap manoh. Wì haq i manoh loq ham enh, aih 'bài con caiq đang ca waiq hanip.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Wì haq khoi cađac trong jang, lam trong ùh troq, lac tiaq trong da Ba-la-am, con calô Bêô, aih mangai ham ca 'bac cùng da bìac ngang dù,
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 mahaq Ba-la-am 'bìq trech taiq bìac ùh troq ma haq broq, èh i mòiq toq con lùa loq capoch bàu mangai, tàt đac bìac broq ranhùa da mangai pajàu loq adroi aih.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 'Bài aih tìah ca tamŏc ùh i ca diac, tìah ca hiloc 'bìq cayeo dêh 'nong lam, bìac clam clôiq hapinh hapàt khoi gòm đòiq wì haq.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Wì haq yŏc bàu capoch jìang, capoch ra'ngòt ùh i ca lòiq cleq, padô ta adràc nhò ham enh chac xech wa bìac manhài trài, wì ma neo wia khoi đeh ca bìac tôiq lôi.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Wì haq hùaq am bìac ùh tawac ùh pakènh ca con mangai, mahaq cla wì haq broq dìch hapŏng ca bìac manhài trài. Ma jah 'màng aih, tàng con mangai đòiq bìac cleq khoi ta'blêq ca dađeh, èh haq broq dìch hapŏng ca bìac aih.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Tàng wì haq nhò bìac canao loq ca Chuaq Jêxu Crich, Mangai Dèch, wì jah claih khoi ca tôiq lôi da crŏng taneh, khoi èh xôq ŏi tawìh hlài ta tôiq lôi, broq hapŏng ca tôiq lôi mòiq yàng hòm, èh 'nah ta atìq calŏih wì haq 'mèq yi hnao ca adroi nèh.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Tàng wì haq ùh lah loq 'nì ca trong ta-atoq, aih yi lem ca wì haq loq, èh tawìh crŏng cađac bàu thê hadròih ma khoi 'noh am ca wì haq.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Wì haq joq troq troi bàu ma khoi capoch: “Coq liah hlài dèh hac,” “chùa 'nheo khoi hreo, èh loh ca tàm hlài ta tràp.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.