2 Crônicas 8
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Baiq jàt hanam atìq ca Sa-lô-môn broq bùa, haq broq gêh Hnem Cùh Waiq ca Chuaq wa hnem dađeh.
1 Ao cabo de vinte anos, Salomão tinha construído o templo do Senhor e sua própria residência.
2 Atìq ca aih haq hadai broq hlài 'bài phôq bùa Hiram ma am ca haq. Sa-lô-môn am ca jàn Is-ra-ên jah ŏi ta 'bài phôq aih.
2 Reconstruiu também as cidades que Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu os israelitas.
3 Èh Sa-lô-môn jêh Ha-mat-xô-ba blah yŏc 'bài phôq aih.
3 Em seguida, atacou Emat de Soba, e se apoderou dela.
4 Haq broq hlài phôq Tatmôt ta đùng braih càn wa dìq dŏng ca 'bài phôq ŏi ta Hamat đòiq broq kho đòiq dahwèq ta hamat.
4 Construiu Tadmor no deserto e todas as localidades que serviam de entreposto na terra de Emat.
5 Bùa broq tam phôq Bêt Hôrôn 'nhèq wa Bêt Hôrôn 'neq, 'bài phôq i đôn, panàt, 'mang ngo wa rahlòng 'mang ngo;
5 Construiu Betoron superior e Betoron inferior, cidades fortificadas providas de muralhas, portas e ferrolhos.
6 haq hadai broq hlài phôq Balat wa dìq ca phôq đòiq broq nòi đòiq dahwèq, đòiq xê axêh nòi ca lình axêh ŏi, xam dìq ca bìac ma 'noiq ma bùa enh broq ta Jê-ru-sa-lem, ta Liban wa dìq ca cròng haq ma 'nang wèq cwìang.
6 Construiu Baalat e todas as localidades que lhe serviam de entrepostos de aprovisionamento, as cidades para os carros, as cidades para a cavalaria e tudo quanto achou bom construir em Jerusalém, no Líbano e em todo o território submetido ao seu poder.
7 Dìq ca mangai enh jàn Hêtit, mangai A-mô-rit, Pe-rê-xit, Hêwit wa Jê-bu-xit, ùh xài jàn Is-ra-ên,
7 Toda a população que tinha sobrevivido dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, tudo o que não era de Israel -
8 aih 'bài mangai xrong hlài, ùh 'bìq Is-ra-ên jêh đac, wì haq aih bùa Sa-lô-môn rùp broq hapŏng dìch trùh hì cô.
8 todos os descendentes desses povos que tinham ficado na terra sem que Israel tivesse podido exterminar -, Salomão submeteu-os como pessoal de trabalho pesado, o que são ainda hoje.
9 Mahaq bùa Sa-lô-môn ùh yŏc mangai ta jàn Is-ra-ên đòiq broq hapŏng dìch. Wì haq broq lình, broq cwan, broq lình wèq xê axêh ca haq.
9 Nenhum israelita foi empregado nos trabalhos de Salomão como escravo: foram seus guerreiros, chefes de suas tropas de eleição, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.
10 'Bài mangai da Sa-lô-môn broq cwan, aih jah 250 ngai đòiq wèq jàn.
10 Os contramestres do rei, colocados à frente dos obreiros, eram duzentos e cinqüenta.
11 Sa-lô-môn 'ràng dèh mai aih con cadrì da bùa Pha-ra-ôn enh phôq Đawit tŏc ta hnem haq ma neo broq am dèh ca mai, ma jah 'màng aih haq doi: “Mai au ùh jah ŏi ta hnem Đawit, bùa da Is-ra-ên, taiq nòi aih hadròih, nòi hom wêh jao da Chuaq adroi nèh khoi lah ŏi.”
11 Salomão mandou buscar a filha do faraó da cidade de Davi para a residência que lhe construiu. Minha mulher, disse ele, não deve habitar na casa de Davi, rei de Israel. Essa habitação, na qual entrou a arca do Senhor, é um santuário.
12 Hi khoi, bùa Sa-lô-môn dèch am 'bài ngè tadreo bùh ca Chuaq ta ca'bŏng tadreo haq khoi broq enh ngìa ca 'mang hnem.
12 Então Salomão ofereceu ao Senhor holocaustos no seu altar, que tinha construído diante do pórtico.
13 Bùa Sa-lô-môn dèch am 'bài ngè tadreo tiaq troi Môise khoi pajaq ca rìm hì 'bài hì lè Sabat, hì khê neo wa piq lè da rìm hanam: Lè 'Benh Ùh Tah Blo, Lè Rìm Tùang, wa Lè Hapom Broq Đò.
13 Cada dia oferecia os sacrifícios prescritos por Moisés; igualmente, aos sábados, nas neomênias, e nas três festas do ano: festa dos Ázimos, festa das Semanas e festa dos Tabernáculos.
14 Tiaq bàu thê da Đawit baq haq, bùa Sa-lô-môn axong loh tang lù 'bài pajàu, 'bài lù da mangai Lêwi, aih tiaq bìac calêu padèch hiniq Chuaq, èh wiang ti 'bài pajàu ta bìac broq rìm hì da pajàu, wa 'bài lù wèq 'mang ngo da rìm 'mang ngo, cô tiaq bàu thê da Đawit mangai da Boc Plình.
14 Conforme as disposições tomadas por seu pai Davi, empossou as diversas classes de sacerdotes em suas funções, assim como os levitas, em seus ministérios de louvar o Senhor e no seu serviço quotidiano em presença dos sacerdotes; finalmente, os porteiros para cada porta, de acordo com sua categoria. Assim tinha mandado o homem de Deus, Davi.
15 Wì haq ùh cađac bàu thê leq da Đawit khoi jah anoi 'noh ca pajàu wa ca 'bài mangai Lêwi, xam bìac hnem kho dahwèq, khoi jah broq gêh dìq.
15 Em nada se afastaram das disposições que tinha tomado com referência aos sacerdotes, aos levitas e ao que se relacionava com os tesouros.
16 'Màng aih, rìm bìac da bùa Sa-lô-môn, dìq jah broq gêh, enh hì baxèm broq Hnem Cùh Waiq trùh hì hnem jah gêh. Hnem Cùh Waiq da Chuaq jah gêh lem.
16 Dessa forma foi levada a efeito toda a obra de Salomão, desde a fundação do templo até seu acabamento. O templo do Senhor estava, pois, terminado.
17 Hi khoi, bùa Sa-lô-môn lam trùh Ê-xi-ôn Ghêbe wa Êlôt tiaq trong diac raxìq ta gùng da Êđôm.
17 Então Salomão dirigiu-se a Asiongaber e a Ailat, nas praias do mar, na terra de Edom.
18 Bùa Hiram hadai thê dèh lình 'noh bong wa 'bài lình loq wèq bong ta diac raxìq, lam trùh ti bùa Sa-lô-môn đòiq wì haq jah lam trùh ta Ôphia. Enh nòi aih wì ahlài 15.300 kìq wang ca bùa Sa-lô-môn.
18 Hirão enviou-lhe, por meio de seus servos, navios e marinheiros experimentados. Eles foram a Ofir com os servos de Salomão, e de lá trouxeram ao rei quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.