2 Crônicas 8
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Baiq jàt hanam atìq ca Sa-lô-môn broq bùa, haq broq gêh Hnem Cùh Waiq ca Chuaq wa hnem dađeh.
1 Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
2 Atìq ca aih haq hadai broq hlài 'bài phôq bùa Hiram ma am ca haq. Sa-lô-môn am ca jàn Is-ra-ên jah ŏi ta 'bài phôq aih.
2 ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
3 Èh Sa-lô-môn jêh Ha-mat-xô-ba blah yŏc 'bài phôq aih.
3 Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
4 Haq broq hlài phôq Tatmôt ta đùng braih càn wa dìq dŏng ca 'bài phôq ŏi ta Hamat đòiq broq kho đòiq dahwèq ta hamat.
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
5 Bùa broq tam phôq Bêt Hôrôn 'nhèq wa Bêt Hôrôn 'neq, 'bài phôq i đôn, panàt, 'mang ngo wa rahlòng 'mang ngo;
5 Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
6 haq hadai broq hlài phôq Balat wa dìq ca phôq đòiq broq nòi đòiq dahwèq, đòiq xê axêh nòi ca lình axêh ŏi, xam dìq ca bìac ma 'noiq ma bùa enh broq ta Jê-ru-sa-lem, ta Liban wa dìq ca cròng haq ma 'nang wèq cwìang.
6 e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía, e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
7 Dìq ca mangai enh jàn Hêtit, mangai A-mô-rit, Pe-rê-xit, Hêwit wa Jê-bu-xit, ùh xài jàn Is-ra-ên,
7 Todos os não israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
8 aih 'bài mangai xrong hlài, ùh 'bìq Is-ra-ên jêh đac, wì haq aih bùa Sa-lô-môn rùp broq hapŏng dìch trùh hì cô.
8 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
9 Mahaq bùa Sa-lô-môn ùh yŏc mangai ta jàn Is-ra-ên đòiq broq hapŏng dìch. Wì haq broq lình, broq cwan, broq lình wèq xê axêh ca haq.
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
10 'Bài mangai da Sa-lô-môn broq cwan, aih jah 250 ngai đòiq wèq jàn.
10 Também eram israelitas os principais funcionários do rei Salomão, duzentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
11 Sa-lô-môn 'ràng dèh mai aih con cadrì da bùa Pha-ra-ôn enh phôq Đawit tŏc ta hnem haq ma neo broq am dèh ca mai, ma jah 'màng aih haq doi: “Mai au ùh jah ŏi ta hnem Đawit, bùa da Is-ra-ên, taiq nòi aih hadròih, nòi hom wêh jao da Chuaq adroi nèh khoi lah ŏi.”
11 Salomão levou a filha do faraó da cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: "Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados".
12 Hi khoi, bùa Sa-lô-môn dèch am 'bài ngè tadreo bùh ca Chuaq ta ca'bŏng tadreo haq khoi broq enh ngìa ca 'mang hnem.
12 Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
13 Bùa Sa-lô-môn dèch am 'bài ngè tadreo tiaq troi Môise khoi pajaq ca rìm hì 'bài hì lè Sabat, hì khê neo wa piq lè da rìm hanam: Lè 'Benh Ùh Tah Blo, Lè Rìm Tùang, wa Lè Hapom Broq Đò.
13 conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas.
14 Tiaq bàu thê da Đawit baq haq, bùa Sa-lô-môn axong loh tang lù 'bài pajàu, 'bài lù da mangai Lêwi, aih tiaq bìac calêu padèch hiniq Chuaq, èh wiang ti 'bài pajàu ta bìac broq rìm hì da pajàu, wa 'bài lù wèq 'mang ngo da rìm 'mang ngo, cô tiaq bàu thê da Đawit mangai da Boc Plình.
14 De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas, e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
15 Wì haq ùh cađac bàu thê leq da Đawit khoi jah anoi 'noh ca pajàu wa ca 'bài mangai Lêwi, xam bìac hnem kho dahwèq, khoi jah broq gêh dìq.
15 Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
16 'Màng aih, rìm bìac da bùa Sa-lô-môn, dìq jah broq gêh, enh hì baxèm broq Hnem Cùh Waiq trùh hì hnem jah gêh. Hnem Cùh Waiq da Chuaq jah gêh lem.
16 Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
17 Hi khoi, bùa Sa-lô-môn lam trùh Ê-xi-ôn Ghêbe wa Êlôt tiaq trong diac raxìq ta gùng da Êđôm.
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
18 Bùa Hiram hadai thê dèh lình 'noh bong wa 'bài lình loq wèq bong ta diac raxìq, lam trùh ti bùa Sa-lô-môn đòiq wì haq jah lam trùh ta Ôphia. Enh nòi aih wì ahlài 15.300 kìq wang ca bùa Sa-lô-môn.
18 E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegavam com os marinheiros de Salomão até Ofir, e de lá trouxeram quinze toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de ouro para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.