2 Crônicas 7
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Jò bùa Sa-lô-môn waiq khàn bu gêh, ùnh enh plình loh trùh bùh cheo ngè tadreo bùh wa can 'ngah 'ngai da Chuaq bình halùih ta Hnem Cùh Waiq.
1 Quando Salomão terminou a oração, desceu fogo do céu e queimou completamente o animal oferecido em sacrifício e os outros sacrifícios que tinham sido oferecidos; e a glória do Senhor Deus encheu o Templo.
2 'Bài pajàu ùh jah mùt ta Hnem Cùh Waiq taiq can 'ngah 'ngai da Chuaq ca-ah jàp ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq.
2 E, por causa dessa luz, os sacerdotes não puderam entrar no Templo.
3 Jò jàn Is-ra-ên hnoq ùnh loh enh plình wa can 'ngah 'ngai da Chuaq ta Hnem Cùh Waiq, wì haq hacùn cràng cùp mat ta taneh, cùh waiq Chuaq wa manè Haq, doi:
3 Ao verem o fogo descer e a glória do Senhor encher o Templo, todos os israelitas que estavam ali no pátio se ajoelharam e encostaram o rosto no chão. Eles adoraram a Deus e o louvaram, dizendo: “Louvem a Deus, o e porque o seu amor dura para sempre.”
4 Jò aih bùa wa dìq ca jàn dèch am ngè tadreo ca Chuaq.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 Bùa Sa-lô-môn dèch am ca Chuaq 22.000 toq 'bo, 120.000 toq trìu. 'Màng aih bùa wa dìq ca jàn broq lè dèch am Hnem Cùh Waiq ca Boc Plình,
5 Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e o povo dedicaram o Templo ao serviço de Deus.
6 'Bài pajàu yòng dèh nòi khoi pachì đòiq ca wì haq. 'Bài mangai Lêwi wê ranac rawêh nhŏc bùa Đawit khoi broq loh. Wì haq hlôi, rawêh manè pôi Chuaq wa calêu padèch hiniq Haq: “Ma jah 'màng aih can xa-ŏch xam manoh loq waq da Chuaq ŏi trùh hloi hloi”, ta ngìa ca 'bài mangai Lêwi, aih 'bài pajàu yòng hlôi ken, wa dìq ca jàn Is-ra-ên hadai yòng.
6 Os sacerdotes estavam nos seus lugares, e os levitas também, com os instrumentos de música sagrada que o rei Davi tinha feito para eles tocarem acompanhando o cântico “O Seu Amor É Eterno”. Era assim que eles executavam os cânticos de louvor feitos por Davi. Todos os israelitas ficaram de pé enquanto os sacerdotes, que estavam em frente dos levitas, tocavam as trombetas.
7 Bùa Sa-lô-môn broq hadròih ta'ne xàn enh ngìa ca Hnem Cùh Waiq. Ma jah 'màng aih jang nòi cô Haq dèch am ngè tadreo bùh, ramaq da 'bài ngè tadreo waiq xìn bìac catèm, taiq ca'bŏng tadreo bùa Sa-lô-môn ma broq xam đùng ùh dìq đòiq 'bài ngè tadreo bùh, ngè tadreo xam 'mau mì wa ramaq.
7 Salomão dedicou também ao serviço de Deus a parte central do pátio que ficava em frente do Templo; ali ele apresentou as ofertas que foram completamente queimadas e a gordura dos animais que haviam sido oferecidos nas ofertas de paz. Salomão fez isso porque o altar de bronze era muito pequeno para os sacrifícios que eram completamente queimados, para as ofertas de cereais e para a gordura das ofertas de paz.
8 Jò aih, bùa Sa-lô-môn wa dìq ca jàn Is-ra-ên tagop dabau dìq jaq cràm, enh gùng Lêbô Hamat trùh gùng hŏc diac Aicàp, lam caq ôq lè hiniang cô trom tapèh hì.
8 Depois Salomão e todo o povo de Israel comemoraram durante sete dias a festa da dedicação do altar. Estava ali uma enorme multidão, pessoas que tinham vindo do país inteiro, desde a subida de Hamate, no Norte, até a fronteira do Egito, no Sul.
9 Trùh hì rahem, wì haq broq lè pulùch, taiq wì haq khoi broq lè dèch am ca'bŏng tadreo trom tapèh hì,
9 No dia seguinte, começaram a comemorar a Festa das Barracas , que também durou uma semana. E no dia seguinte fizeram uma grande festa de encerramento.
10 Hì 23, khê 7, Sa-lô-môn thê jàn hlài dèh ta hnem. Rai hlài, jàn dìq jaq lem bùi, ma jah 'màng aih Chuaq khoi am bìac dìq jaq lem ca Đawit, ca Sa-lô-môn, wa ca jàn Is-ra-ên.
10 No outro dia, o dia vinte e três do sétimo mês, o rei mandou o povo para casa. Todos foram embora felizes e alegres por causa de todas as coisas boas que o Senhor Deus tinha dado a Davi, a Salomão e ao seu povo de Israel.
11 'Màng aih, bùa Sa-lô-môn broq gêh Hnem Cùh Waiq ca Chuaq, hnem ca bùa, wa dìq dŏng bìac bùa ma hèm broq ca Hnem Cùh Waiq ca Chuaq wa ca hnem da bùa, bùa broq dìq gêh dŏng.
11 Assim Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real; todos os seus planos para a construção do Templo e do palácio deram certo.
12 Khoi ca aih i mòiq mang Chuaq mahno loh ca bùa Sa-lô-môn, Haq doi:
12 Então o Senhor Deus apareceu de noite a Salomão e disse: — Eu ouvi a sua oração e escolhi este Templo para ser o lugar onde serão oferecidos os
13 “Jò Au clenh 'mang plình ùh thê mè, jò Au thê lìp tùc loh cap da pì 'mau mì, jò Au 'noh rìm bìac ramòt trùh ta'ne jàn Au,
13 Quando eu fechar o céu e não deixar que chova, ou ordenar aos gafanhotos que destruam as colheitas, ou mandar uma peste atacar o povo,
14 jò aih, tàng jàn Au, jàn jah creo xam hiniq Au, paha'neq dađeh, waiq khàn, chaq Au, wa canao loq dèh ca tôiq lôi, cađac dèh trong ngang dù wì khoi broq, 'màng aih Au ŏi ta plình jah tamàng wì haq, baxŏng tôiq ca wì haq, wa broq brêh ca bìac ranàc trùh ca gùng wì haq.
14 então, se o meu povo, que pertence somente a mim, se arrepender, abandonar os seus pecados e orar a mim, eu os ouvirei do céu, perdoarei os seus pecados e farei o país progredir de novo.
15 Jò cô mat Au blèch, don Au halang tamàng bàu waiq khàn enh nòi cô.
15 Escutarei com atenção as orações que forem feitas neste Templo,
16 Manàiq cô Au khoi ràih wa broq nòi cô loh hadròih đòiq hiniq Au jah ŏi ta Hnem cô hloi hloi, mat wa manoh Au hadai ŏi hloi ta cô.
16 pois é o Templo que escolhi e separei para ser o lugar onde deverei ser adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
17 “Phàn ìh, tàng ìh cadiang lam enh ngìa ca Au tìah ca Đawit baq ìh khoi lam, broq dìq ca bìac Au thê, wa wèq 'bài ranenh wa trong hnài da Au,
17 — E se você, Salomão, me servir fielmente, como fez Davi, o seu pai, e se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
18 èh Au jah wèq cajap gèq bùa da ìh 'màng ca Au khoi broq wêh jao ca Đawit baq ìh. Au khoi doi: ‘Ìh ùh thìuq mangai ta xinoi ìh wèq cwìang jàn Is-ra-ên.’
18 então eu firmarei o seu poder como rei, cumprindo assim a aliança que fiz com Davi quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
19 “Mahaq tàng ìh tawìh, cađac ranenh wa trong hnài Au khoi hnài ìh, lam cùh waiq 'bài can kiac,
19 Mas, se você e o seu povo deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
20 èh Au bùiq pì loh khoi enh taneh Au khoi am ca pì. Au cađac Hnem Cùh Waiq cô enh ngìa ca Au, aih hnem Au khoi ràih wìa hadròih ca hiniq Au. Au jah broq hnem cùh waiq aih wìa bìac halê wa bàu jù lê ŏi ta'ne dìq ca jàn.
20 então eu os arrancarei da terra que lhes dei. E também abandonarei este Templo, que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar do Templo,
21 Phàn Hnem Cùh Waiq cô, 'nhac ca khoi jah padèch ha'nhèq dàng leq, èh 'bài mangai lam cwa hnem cùh waiq cô hamàih bòch: Gleq Chuaq ma broq ca taneh Diac cô wa Hnem Cùh Waiq aih loh ca 'màng cô?
21 que agora é tão glorioso . Todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isso com esta terra e com este Templo?”
22 Wì tèu: ‘Taiq wì haq cađac Chuaq Boc Plình da Boc yaq wì haq, aih Yiang khoi dèch wì haq claih enh Diac Aicàp. Wì haq lam tiaq 'bài can kiac, cùh waiq wa patìh wì. Taiq 'màng aih Chuaq 'noh bìac ranàc cô trùh ca wì haq.’ ”
22 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou do Egito os antepassados deles. Eles seguiram outros deuses e os adoraram e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.